Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Teremtés könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim.
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth.
9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess.
24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.
26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Hadorámot, Uzált, Deklát,27 And Anduram, and Uzal, and Decla,
28 Ebált, Abimaélt, Sábát,28 And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.29 And Ophir, and Hevila, and Jobab.
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.