Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Teremtés könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood.
2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –2 The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –3 The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.4 The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.5 These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands--each with its own language--by their clans within their nations.
6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –6 The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –7 The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.8 Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth.
9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«9 He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD."
10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.10 The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar.
11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét11 From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah,
12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.12 as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city.
13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,13 Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim,
14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.14 the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang.
15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth;
16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out,
19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.19 so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha.
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.20 These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations.
21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.21 To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born.
22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –22 The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.23 The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,24 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.25 To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan.
26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadorámot, Uzált, Deklát,27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Ebált, Abimaélt, Sábát,28 Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.30 Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country.
31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.31 These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations.
32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.32 These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood.