Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Teremtés könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAMODERN HEBREW BIBLE
1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה
4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם
6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען
7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה
13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים
14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים
15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת
16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול
22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש
24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 Hadorámot, Uzált, Deklát,27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 Ebált, Abimaélt, Sábát,28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול