Livre des Psaumes 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda. | 1 In fine, salmo di David. |
2 Dieu, c'est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terresèche, altérée, sans eau. | 2 Esaudi, Iddio, la mia orazione, quando ti priego; dal timore del nemico libera l' anima mia. |
3 Oui, au sanctuaire je t'ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire. | 3 Me defendesti dal convento de' malignanti; dalla moltitudine delli iniqui operanti. |
4 Meilleur que la vie, ton amour; mes lèvres diront ton éloge. | 4 Perchè aguzzorono loro lingue, come coltello; tesero l'arco, come cosa amara, |
5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains; | 5 per che da nascosto sagittassero l' immaculato. |
6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche. | 6 Sagitteranno quello incontanente, e non temeranno; a sè hanno fermato il parlare iniquo. Raccontorono di nascondere li lacciuoli; dissero: chi li vederà? |
7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi, | 7 Ricercorono le iniquità; vennero meno nel loro cercare. Ascenda l'uomo all' alto cuore; |
8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l'ombre de tes ailes; | 8 e sarà esaltato Iddio.Le sagitte de' piccolini sono fatte loro piaghe; |
9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien. | 9 e contra loro sono firmate le loro lingue. Conturboronsi tutti che li vedevano, |
10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre! | 10 e tutto uomo temette. E raccontorono le opere di Dio; e' suoi fatti intesero. |
11 Qu'on les livre au tranchant de l'épée, qu'ils deviennent la part des chacals! | 11 Rallegrarassi il giusto nel Signore, e in lui sperarà; e saranno laudati li dritti di cuore. |
12 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouchefermée. |