Livre des Psaumes 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda. | 1 A psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. |
2 Dieu, c'est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terresèche, altérée, sans eau. | 2 O God, you are my God-- for you I long! For you my body yearns; for you my soul thirsts, Like a land parched, lifeless, and without water. |
3 Oui, au sanctuaire je t'ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire. | 3 So I look to you in the sanctuary to see your power and glory. |
4 Meilleur que la vie, ton amour; mes lèvres diront ton éloge. | 4 For your love is better than life; my lips offer you worship! |
5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains; | 5 I will bless you as long as I live; I will lift up my hands, calling on your name. |
6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche. | 6 My soul shall savor the rich banquet of praise, with joyous lips my mouth shall honor you! |
7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi, | 7 When I think of you upon my bed, through the night watches I will recall |
8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l'ombre de tes ailes; | 8 That you indeed are my help, and in the shadow of your wings I shout for joy. |
9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien. | 9 My soul clings fast to you; your right hand upholds me. |
10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre! | 10 But those who seek my life will come to ruin; they shall go down to the depths of the earth! |
11 Qu'on les livre au tranchant de l'épée, qu'ils deviennent la part des chacals! | 11 They shall be handed over to the sword and become the prey of jackals! |
12 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouchefermée. | 12 But the king shall rejoice in God; all who swear by the Lord shall exult, for the mouths of liars will be shut! |