Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 39


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Du maître de chant. De Yedutûn. Psaume de David.
1 Magistro chori, Idithun. Psalmus. David.
2 J'ai dit: "Je garderai ma route, sans laisser ma langue s'égarer, je garderai à la bouche un bâillon,tant que devant moi sera l'impie."
2 Dixi: “ Custodiam vias meas,
ut non delinquam in lingua mea;
ponam ori meo custodiam,
donec consistit peccator adversum me ”.
3 Je me suis tu, silence et calme; à voir sa chance, mon tourment s'exaspéra.
3 Tacens obmutui et silui absque ullo bono,
et dolor meus renovatus est.
4 Mon coeur brûlait en moi, à force d'y songer le feu flamba et ma langue vint à parler:
4 Concaluit cor meum intra me,
et in meditatione mea exarsit ignis.
5 "Fais-moi savoir, Yahvé, ma fin et quelle est la mesure de mes jours, que je sache combien je suisfragile.
5 Locutus sum in lingua mea:
“ Notum fac mihi, Domine, finem meum;
et numerum dierum meorum quis est,
ut sciam quam brevis sit vita mea ”.
6 Vois, d'un empan tu fis mes jours, ma durée est comme rien devant toi; rien qu'un souffle, touthomme qui se dresse,
6 Ecce paucorum palmorum fecisti dies meos,
et spatium vitae meae tamquam nihilum ante te.
Etenim universa vanitas omnis homo constitutus est.
7 rien qu'une ombre, l'humain qui va; rien qu'un souffle, les richesses qu'il entasse, et il ne sait qui lesramassera."
7 Etenim ut imago pertransit homo.
Etenim vanitas est et concitatur;
thesaurizat et ignorat quis congregabit ea.
8 Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance, elle est en toi.
8 Et nunc quae est exspectatio mea, Domine?
Spes mea apud te est.
9 De tous mes péchés délivre-moi, ne me fais point la risée de l'insensé.
9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me,
opprobrium insipienti ne ponas me.
10 Je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui es à l'oeuvre.
10 Obmutui et non aperiam os meum,
quoniam tu fecisti.
11 Eloigne de moi tes coups, sous les assauts de ta main je me consume.
11 Amove a me plagas tuas:
ab ictu manus tuae ego defeci.
12 Reprenant les torts, tu corriges l'homme, comme la teigne, tu ronges ses désirs. Rien qu'un souffle,tous les humains.
12 In increpationibus, propter iniquitatem, corripuisti hominem,
et tabescere fecisti, sicut tinea, desiderabilia eius.
Etenim vanitas omnis homo.
13 Ecoute ma prière, Yahvé, prête l'oreille à mon cri, ne reste pas sourd à mes pleurs. Car je suisl'étranger chez toi, un passant comme tous mes pères.
13 Exaudi orationem meam, Domine,
et clamorem meum auribus percipe.
Ad lacrimas meas ne obsurdescas,
quoniam advena ego sum apud te,
peregrinus sicut omnes patres mei.
14 Détourne ton regard, que je respire, avant que je m'en aille et ne sois plus.
14 Avertere a me, ut refrigerer,
priusquam abeam et non sim amplius.