ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 εμου του πατρος ακουσατε τεκνα και ουτως ποιησατε ινα σωθητε | 1 Djeco, slušajte mene, oca svoga, i radite tako da se spasite. |
2 ο γαρ κυριος εδοξασεν πατερα επι τεκνοις και κρισιν μητρος εστερεωσεν εφ' υιοις | 2 Jer Gospod slavi oca u djeci njegovoj i učvršćuje pravo majke nad sinovima njezinim. |
3 ο τιμων πατερα εξιλασκεται αμαρτιας | 3 Tko štuje oca, okajava grijehe svoje, |
4 και ως ο αποθησαυριζων ο δοξαζων μητερα αυτου | 4 i tko časti majku svoju, sabire blago. |
5 ο τιμων πατερα ευφρανθησεται υπο τεκνων και εν ημερα προσευχης αυτου εισακουσθησεται | 5 Tko štuje oca, radovat će se sa svoje djece i bit će uslišen u dan molitve svoje. |
6 ο δοξαζων πατερα μακροημερευσει και ο εισακουων κυριου αναπαυσει μητερα αυτου | 6 Tko časti oca svojeg, dugo živi; tko čini radost majci svojoj, sluša Gospoda. |
7 και ως δεσποταις δουλευσει εν τοις γεννησασιν αυτον | 7 On služi roditeljima svojim kao svojim gospodarima. |
8 εν εργω και λογω τιμα τον πατερα σου ινα επελθη σοι ευλογια παρ' αυτου | 8 Sine moj, riječju i djelom štuj oca svoga da te od njega stigne blagoslov. |
9 ευλογια γαρ πατρος στηριζει οικους τεκνων καταρα δε μητρος εκριζοι θεμελια | 9 Jer blagoslov očev učvršćuje kuću djeci, a majčina kletva temelje im ruši. |
10 μη δοξαζου εν ατιμια πατρος σου ου γαρ εστιν σοι δοξα πατρος ατιμια | 10 Ne traži časti u sramoti oca svojeg, jer ti očeva sramota nije na čast. |
11 η γαρ δοξα ανθρωπου εκ τιμης πατρος αυτου και ονειδος τεκνοις μητηρ εν αδοξια | 11 Jer čovjeku dolazi čast od počasti oca njegova, a prezrena majka sramota je djeci. |
12 τεκνον αντιλαβου εν γηρα πατρος σου και μη λυπησης αυτον εν τη ζωη αυτου | 12 Sine moj, pomozi oca svoga u starosti i ne žalosti ga za života njegova. |
13 καν απολειπη συνεσιν συγγνωμην εχε και μη ατιμασης αυτον εν παση ισχυι σου | 13 Ako mu i razum klone, budi blag s njime i ne grdi ga ti, koji si u punoj snazi. |
14 ελεημοσυνη γαρ πατρος ουκ επιλησθησεται και αντι αμαρτιων προσανοικοδομηθησεται σοι | 14 Jer, ne zaboravlja se milost prema ocu, već se uračunava u oprost grijeha. |
15 εν ημερα θλιψεως σου αναμνησθησεται σου ως ευδια επι παγετω ουτως αναλυθησονται σου αι αμαρτιαι | 15 U danima tvoje nevolje Gospod će te se sjetiti: kao što se led topi na suncu, tako će se iskopnjeti tvoji grijesi. |
16 ως βλασφημος ο εγκαταλιπων πατερα και κεκατηραμενος υπο κυριου ο παροργιζων μητερα αυτου | 16 Od hulitelja nije bolji tko prezire oca, i Gospod proklinje onoga tko vrijeđa majku. |
17 τεκνον εν πραυτητι τα εργα σου διεξαγε και υπο ανθρωπου δεκτου αγαπηθηση | 17 Sine moj, budi krotak u poslu svojem, i bit ćeš voljeniji nego onaj koji darove dijeli. |
18 οσω μεγας ει τοσουτω ταπεινου σεαυτον και εναντι κυριου ευρησεις χαριν | 18 Što si veći, to se većma ponizi, da nađeš milost u Gospoda. |
19 - | 19 Jer veliko je milosrđe Božje i poniznima otkriva tajnu svoju. |
20 οτι μεγαλη η δυναστεια του κυριου και υπο των ταπεινων δοξαζεται | 20 Iako je velika moć Gospoda, on prima počast poniznih. |
21 χαλεπωτερα σου μη ζητει και ισχυροτερα σου μη εξεταζε | 21 Ne idi za onim što ti je previsoko i ne istražuj ono što je iznad tvojih snaga. |
22 α προσεταγη σοι ταυτα διανοου ου γαρ εστιν σοι χρεια των κρυπτων | 22 Trsi se duhom svojim oko onoga što ti je dano i ne bavi se pojavama otajstvenim. |
23 εν τοις περισσοις των εργων σου μη περιεργαζου πλειονα γαρ συνεσεως ανθρωπων υπεδειχθη σοι | 23 Ne trudi se oko onog što je iznad tvoje snage, jer i ono čemu su te učili već je pregolemo za um ljudski. |
24 πολλους γαρ επλανησεν η υπολημψις αυτων και υπονοια πονηρα ωλισθησεν διανοιας αυτων | 24 Mnoge već zavede njihova umišljenost, i opaka uobraženost iskrivi im misli. |
25 - | |
26 καρδια σκληρα κακωθησεται επ' εσχατων και ο αγαπων κινδυνον εν αυτω απολειται | 26 Tvrdokorno srce u zlu završava, i tko pogibelj ljubi, u njoj i propada. |
27 καρδια σκληρα βαρυνθησεται πονοις και ο αμαρτωλος προσθησει αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις | 27 Tvrdokorno srce oteščalo je od nevolja, i grešnik gomila grijeh na grijeh. |
28 επαγωγη υπερηφανου ουκ εστιν ιασις φυτον γαρ πονηριας ερριζωκεν εν αυτω | 28 Nema lijeka bolesti oholnika, jer se opačina u njem ukorijenila. |
29 καρδια συνετου διανοηθησεται παραβολην και ους ακροατου επιθυμια σοφου | 29 Srce razborita čovjeka razmišlja o izrekama, i pažljivo uho san je mudracu. |
30 πυρ φλογιζομενον αποσβεσει υδωρ και ελεημοσυνη εξιλασεται αμαρτιας | 30 Kao što voda gasi uzbuktali oganj, tako i milosrđe čisti od grijeha. |
31 ο ανταποδιδους χαριτας μεμνηται εις τα μετα ταυτα και εν καιρω πτωσεως αυτου ευρησει στηριγμα | 31 Tko dobročinstva uzvraća, misli na budućnost, i u času svojeg pada naći će potporu. |