1 εμου του πατρος ακουσατε τεκνα και ουτως ποιησατε ινα σωθητε | 1 Figli, ascoltate l'ammonizione del padre, mettetela in pratica, per essere salvi: |
2 ο γαρ κυριος εδοξασεν πατερα επι τεκνοις και κρισιν μητρος εστερεωσεν εφ' υιοις | 2 il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha imposto sui figli il diritto della madre. |
3 ο τιμων πατερα εξιλασκεται αμαρτιας | 3 Chi rispetta il padre espia i peccati |
4 και ως ο αποθησαυριζων ο δοξαζων μητερα αυτου | 4 e chi onora la madre accumula tesori. |
5 ο τιμων πατερα ευφρανθησεται υπο τεκνων και εν ημερα προσευχης αυτου εισακουσθησεται | 5 Chi rispetta il padre avrà gioia dai figli e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito. |
6 ο δοξαζων πατερα μακροημερευσει και ο εισακουων κυριου αναπαυσει μητερα αυτου | 6 Chi onora il padre avrà lunga vita, chi è docile al Signore conforta la madre. |
7 και ως δεσποταις δουλευσει εν τοις γεννησασιν αυτον | 7 Chi teme il Signore onora il padre e serve i genitori come padroni. |
8 εν εργω και λογω τιμα τον πατερα σου ινα επελθη σοι ευλογια παρ' αυτου | 8 Onora tuo padre con l'opera e la parola, perché passi su di te la sua benedizione: |
9 ευλογια γαρ πατρος στηριζει οικους τεκνων καταρα δε μητρος εκριζοι θεμελια | 9 la benedizione del padre rinvigorisce le case dei figli, la maledizione della madre ne sradica le fondamenta. |
10 μη δοξαζου εν ατιμια πατρος σου ου γαρ εστιν σοι δοξα πατρος ατιμια | 10 Non puoi essere fiero se tuo padre è nel disonore, il suo disonore non è per te una gloria: |
11 η γαρ δοξα ανθρωπου εκ τιμης πατρος αυτου και ονειδος τεκνοις μητηρ εν αδοξια | 11 è gloria per un uomo la reputazione del padre ed è obbrobrio per i figli la madre disprezzata. |
12 τεκνον αντιλαβου εν γηρα πατρος σου και μη λυπησης αυτον εν τη ζωη αυτου | 12 Figlio, abbi cura del padre nella sua vecchiaia e non affliggerlo finché è in vita; |
13 καν απολειπη συνεσιν συγγνωμην εχε και μη ατιμασης αυτον εν παση ισχυι σου | 13 anche se perde il sentimento compatiscilo, non disprezzarlo solo perché tu sei nel pieno vigore. |
14 ελεημοσυνη γαρ πατρος ουκ επιλησθησεται και αντι αμαρτιων προσανοικοδομηθησεται σοι | 14 La compassione per il padre non sarà dimenticata, sarà un tesoro per espiare i peccati; |
15 εν ημερα θλιψεως σου αναμνησθησεται σου ως ευδια επι παγετω ουτως αναλυθησονται σου αι αμαρτιαι | 15 nel giorno della tua tribolazione sarà ricordata, e come brina sotto il sole si scioglieranno i tuoi peccati. |
16 ως βλασφημος ο εγκαταλιπων πατερα και κεκατηραμενος υπο κυριου ο παροργιζων μητερα αυτου | 16 Abbandonare il padre è come bestemmiare, il Signore maledice chi amareggia la madre. |
17 τεκνον εν πραυτητι τα εργα σου διεξαγε και υπο ανθρωπου δεκτου αγαπηθηση | 17 Figlio, compi le tue opere con senso di modestia, perché sarai amato più di chi è munifico. |
18 οσω μεγας ει τοσουτω ταπεινου σεαυτον και εναντι κυριου ευρησεις χαριν | 18 Quanto più sei grande, tanto più umilia te stesso, così troverai grazia al cospetto del Signore. |
19 - | 19 Poiché grande è la potenza del Signore, |
20 οτι μεγαλη η δυναστεια του κυριου και υπο των ταπεινων δοξαζεται | 20 egli riceve gloria dagli umili. |
21 χαλεπωτερα σου μη ζητει και ισχυροτερα σου μη εξεταζε | 21 Non cercare le cose troppo difficili, e non investigare quelle troppo oscure; |
22 α προσεταγη σοι ταυτα διανοου ου γαρ εστιν σοι χρεια των κρυπτων | 22 le cose comandate, queste considera, perché non hai bisogno di quelle nascoste. |
23 εν τοις περισσοις των εργων σου μη περιεργαζου πλειονα γαρ συνεσεως ανθρωπων υπεδειχθη σοι | 23 Del superfluo, per la tua condotta, non occuparti, perché ti fu rivelato ciò che supera la mente umana. |
24 πολλους γαρ επλανησεν η υπολημψις αυτων και υπονοια πονηρα ωλισθησεν διανοιας αυτων | 24 La presunzione, infatti, ha ingannato molti, e la falsa illusione ha sedotto la loro ragione. |
25 - | 25 Il cuore indurito farà brutta fine, e chi ama il pericolo vi si perderà. |
26 καρδια σκληρα κακωθησεται επ' εσχατων και ο αγαπων κινδυνον εν αυτω απολειται | 26 Il cuore indurito sarà oppresso dalle fatiche, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. |
27 καρδια σκληρα βαρυνθησεται πονοις και ο αμαρτωλος προσθησει αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις | 27 Per la sventura del superbo non c'è rimedio, perché la pianta del male ha messo in lui radici. |
28 επαγωγη υπερηφανου ουκ εστιν ιασις φυτον γαρ πονηριας ερριζωκεν εν αυτω | 28 Il cuore del saggio medita le parabole, desidera solo avere un orecchio attento. |
29 καρδια συνετου διανοηθησεται παραβολην και ους ακροατου επιθυμια σοφου | 29 L'acqua spegne il fuoco che divampa, così l'elemosina espia i peccati. |
30 πυρ φλογιζομενον αποσβεσει υδωρ και ελεημοσυνη εξιλασεται αμαρτιας | 30 Chi ricambia col bene è ricordato anche dopo, e nel tempo della caduta troverà sostegno. |
31 ο ανταποδιδους χαριτας μεμνηται εις τα μετα ταυτα και εν καιρω πτωσεως αυτου ευρησει στηριγμα | |