1 Ο δε Ιωβ απεκριθη και ειπε? | 1 And Job answered and said, |
2 σεις εισθε αληθως οι ανθρωποι, και με σας θελει τελευτησει η σοφια. | 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. |
3 Και εγω εχω συνεσιν ως και υμεις? δεν ειμαι κατωτερος υμων? και τις δεν γνωριζει τοιαυτα πραγματα; | 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? |
4 Εγεινα χλευη εις τον πλησιον μου, οστις επικαλουμαι τον Θεον, και μοι αποκρινεται. Ο δικαιος και αμεμπτος περιγελαται. | 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. |
5 Ο κινδυνευων να ολισθηση με τους ποδας ειναι εις τον στοχασμον του ευτυχουντος ως λυχνος καταπεφρονημενος. | 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. |
6 Αι σκηναι των ληστων ευτυχουσι, και οι παροργιζοντες τον Θεον ειναι εν ασφαλεια, εις τας χειρας των οποιων ο Θεος φερει αφθονιαν. | 6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. |
7 Αλλ' ερωτησον τωρα τα ζωα, και θελουσι σε διδαξει? και τα πετεινα του ουρανου, και θελουσι σοι απαγγειλει? | 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: |
8 η λαλησον προς την γην, και θελει σε διδαξει? και οι ιχθυες της θαλασσης θελουσι σοι διηγηθη. | 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. |
9 Τις εκ παντων τουτων δεν γνωριζει, οτι η χειρ του Κυριου εκαμε ταυτα; | 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? |
10 Εν τη χειρι του οποιου ειναι ψυχη παντων των ζωντων και η πνοη πασης ανθρωπινης σαρκος. | 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
11 Το ωτιον δεν διακρινει τους λογους; και ο ουρανισκος λαμβανει γευσιν του φαγητου αυτου; | 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? |
12 Η σοφια ειναι μετα των γεροντων, και η συνεσις εν τη μακροτητι των ημερων. | 12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. |
13 Εν αυτω ειναι η σοφια και η δυναμις? αυτος εχει βουλην και συνεσιν. | 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
14 Ιδου, καταστρεφει, και δεν ανοικοδομειται? κλειει κατα του ανθρωπου, και ουδεις ο ανοιγων. | 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. |
15 Ιδου, κρατει τα υδατα, και ξηραινονται? παλιν εξαποστελλει αυτα, και καταστρεφουσι την γην. | 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. |
16 Μετ' αυτου ειναι η δυναμις και η σοφια? αυτου ειναι ο απατωμενος και ο απατων. | 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. |
17 Παραδιδει λαφυρον τους βουλευτας και μωραινει τους κριτας. | 17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools. |
18 Λυει την ζωνην των βασιλεων και περιζωνει την οσφυν αυτων με σχοινιον. | 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. |
19 Παραδιδει λαφυρον τους αρχοντας και καταστρεφει τους ισχυρους. | 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. |
20 Αφαιρει τον λογον των δεινων ρητορων, και σηκονει την συνεσιν απο των πρεσβυτερων. | 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. |
21 Εκχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας, και λυει την ζωνην των ισχυρων. | 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. |
22 Αποκαλυπτει εκ του σκοτους βαθεα πραγματα, και εξαγει εις φως την σκιαν του θανατου. | 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. |
23 Μεγαλυνει τα εθνη και αφανιζει αυτα? πλατυνει τα εθνη και συστελλει αυτα. | 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. |
24 Αφαιρει την καρδιαν απο των αρχηγων των λαων της γης, και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω? | 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
25 ψηλαφωσιν εν σκοτει χωρις φωτος, και καμνει αυτους να παραφερωνται ως ο μεθυων. | 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. |