Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 67


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Unto the end, in, hymns, a psalm of a canticle for David.1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied.]
2 May God have mercy on us, and bless us: may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us.2 Gott sei uns gnädig und segne uns.
Er lasse über uns sein Angesicht leuchten, [Sela]
3 That we may know thy way upon earth: thy salvation in all nations.3 damit auf Erden sein Weg erkannt wird
und unter allen Völkern sein Heil.
4 Let people confess to thee, O God: let all people give praise to thee.4 Die Völker sollen dir danken, o Gott,
danken sollen dir die Völker alle.
5 Let the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.5 Die Nationen sollen sich freuen und jubeln.
Denn du richtest den Erdkreis gerecht. Du richtest die Völker nach Recht
und regierst die Nationen auf Erden. [Sela]
6 Let the people, O God, confess to thee: let all the people give praise to thee:6 Die Völker sollen dir danken, o Gott,
danken sollen dir die Völker alle.
7 the earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,7 Das Land gab seinen Ertrag.
Es segne uns Gott, unser Gott.
8 may God bless us: and all the ends of the earth fear him.8 Es segne uns Gott.
Alle Welt fürchte und ehre ihn.