Psalms 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. | 1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. A media voz. |
2 If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men. | 2 ¿De veras, dioses, pronunciáis justicia, juzgáis según derecho a los hijos de Adán? |
3 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth. | 3 No. que de corazón cometéis injusticias, con vuestras manos pesáis la violencia en la tierra. |
4 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things. | 4 Torcidos están desde el seno los impíos, extraviados desde el vientre los que dicen mentira; |
5 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears: | 5 tienen veneno como veneno de serpiente, como el de un áspid sordo que se tapa el oído, |
6 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely. | 6 que no oye la voz de los encantadores, del mago experto en el encanto. |
7 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions. | 7 ¡Oh Dios, rompe sus dientes en su boca, quiebra, Yahveh, las muelas de los leoncillos. |
8 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened. | 8 ¡Dilúyanse como aguas que se pasan, púdranse como hierba que se pisa. |
9 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun. | 9 como limaco que marcha deshaciéndose, como aborto de mujer que no contempla el sol! |
10 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath. | 10 ¡Antes que espinas echen, como la zarza, verde o quemada, los arrebate el torbellino! |
11 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner. | 11 Se alegrará el justo de haber visto la venganza, sus pies bañará en la sangre del impío; |
12 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth. | 12 y se dirá: «Sí, hay un fruto para el justo; sí, hay un Dios que juzga en la tierra». |