Psalms 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title, when he fled from Saul into the cave | 1 Ao mestre de canto. “Não destruas”. Cântico de Davi. |
| 2 Have mercy on me, O God, have mercy on me: for my soul trusteth in thee. And in the shadow of thy wings will I hope, until iniquity pass away. | 2 Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens? |
| 3 I will cry to God the most High; to God who hath done good to me. | 3 Não, pois em vossos corações cometeis iniquidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra. |
| 4 He hath sent from heaven and delivered me: he hath made them a reproach that trod upon me. God hath sent his mercy and his truth, | 4 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos. |
| 5 and he hath delivered my soul from the midst of the young lions. I slept troubled. The sons of men, whose teeth are weapons and arrows, and their tongue a sharp sword. | 5 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos |
| 6 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth. | 6 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente. |
| 7 They prepared a snare for my feet; and they bowed down my soul. They dug a pit before my face, and they are fallen into it. | 7 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor. |
| 8 My heart is ready, O God, my heart is ready: I will Sing, and rehearse a psalm. | 8 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas. |
| 9 Arise, O my glory, arise psaltery and harp: I will arise early. | 9 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol. |
| 10 I will give praise to thee, O Lord, among the people: I will sing a psalm to thee among the nations. | 10 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes. |
| 11 For thy mercy is magnified even to the heavens: and thy truth unto the clouds. | 11 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles. |
| 12 Be thou exalted, O God, above the l heavens: and thy glory above all the earth. | 12 E os homens dirão: “Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra”. |