Psalms 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | Біблія |
---|---|
1 Unto the end, for the servant of God, David himself. | 1 Провідникові хору. Слуги Господнього Давида. |
2 The unjust hath said within himself, that he would sin : there is no fear of God before his eyes. | 2 Гріх нашіптує грішникові в його серці; немає Божого страху перед очима в нього. |
3 For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred. | 3 Він бо облещує себе в своїх очах, що не знайдуть його провини, не будуть гидуватись. |
4 The words of his mouth are iniquity and guile : he would not understand that he might do well. | 4 Слова уст його — неправда й лукавство, він перестав розумно мислити, добро чинити. |
5 He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good : but evil he hath not hated. | 5 Він беззаконня задумує на своїм ложі, ступає на дорогу недобру, злом не гидує. |
6 O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth, even to the clouds. | 6 Милість твоя, Господи, небес сягає, вірність твоя по хмари. |
7 Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord : | 7 Справедливість твоя, як Божі гори, суди твої, немов глибока безодня; людину й скотину, Господи, спасаєш. |
8 O how hast thou multiplied thy mercy, O God! But the children of men shall put their trust under the covert of thy wings. | 8 Яка дорога, о Боже, твоя ласка: людські сини під захист крил твоїх прибігають. |
9 They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure. | 9 Насичуються ситтю дому твого, потоком солодощів твоїх їх напуваєш. |
10 For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light. | 10 Бо в тебе джерело життя, у твоїм світлі побачимо світло. |
11 Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart. | 11 Продовжи твою ласку тим, що тебе знають, і справедливість твою тим, що праві серцем. |
12 Let not the foot of pride come to me, and let not the hand of the sinner move me. | 12 Нехай нога гордих на мене не наступить, рука безбожного нехай мене не відпихає. |
13 There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand. | 13 Ось упали лиходії, провалились, не можуть більше встати. |