Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,1 Questi sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.4 Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.5 Figli di Peres: Chesron e Camul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.6 Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio.
8 The sons of Ethan: Azarias,8 Figli di Etan: Azaria.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.9 Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,13 Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,14 Netanèl, quarto, Raddài, quinto,
15 The sixth Asom, the seventh David.15 Osem, sesto, Davide, settimo.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.16 Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l’Ismaelita.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.18 Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.20 Cur generò Urì; Urì generò Besalèl.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.21 In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant’anni ed essa gli partorì Segub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.24 Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.25 I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.26 Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr.
29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.30 Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.31 Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài.
32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza.
Questi furono i discendenti di Ieracmeèl.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.36 Attài generò Natan; Natan generò Zabad;
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria;
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.39 Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà;
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,40 Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum;
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.44 Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.45 Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.46 Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.48 Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà;
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.49 partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.50 Questi furono i figli di Caleb.
Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.51 Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.52 I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.53 e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,55 e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab.