Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.
8 The sons of Ethan: Azarias,8 Fils d’Étan: Azarias.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 The sixth Asom, the seventh David.15 Ossem, le sixième, David, le septième.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.
29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.
32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.