1 Chronicles 1
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 Adam, Seth, Enos, | 1 Adam, Seth, Enos, |
| 2 Cainan, Malaleel, Jared, | 2 Caïnan, Malaléel, Jared, |
| 3 Henoc, Mathusale, Lamech, | 3 Hénoch, Mathusalé, Lamech, |
| 4 Noe, Sem, Cham, and Japheth. | 4 Noé, Sem, Cham et Japheth. |
| 5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
| 6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. | 6 Fils de Gomer : Ascénez, et Riphath, et Thogorma. |
| 7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. | 7 Fils de Javan : Elisa et Tharsis, Céthim et Dodanim. |
| 8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan. | 8 Fils de Cham : Chus, et Mesraïm, et Phut, et Chanaan. |
| 9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. | 9 Fils de Chus : Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Fils de Regma : Saba et Dadan. |
| 10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. | 10 Chus engendra Nemrod, et celui-ci commença à être puissant sur la terre. |
| 11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, | 11 Mesraïm engendra Ludim et Anamim, et Laabim et Nephthuim, |
| 12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. | 12 Phétrusim et Caslubim, d'où sont sortis les Philistins et Caphthorim. |
| 13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite, | 13 Chanaan engendra Sidon, son aîné (premier-né), et ensuite les Héthéens (ainsi que Heth et), |
| 14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, | 14 les Jébuséens, les Amorrhéens et les Gergéséens, |
| 15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, | 15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens, |
| 16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. | 16 les Aradiens, les Samaréens, et les Hamathéens. |
| 17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. | 17 Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch. |
| 18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber. | 18 Arphaxad engendra Salé, qui fut père d'Héber. |
| 19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. | 19 Héber eut deux fils, dont l'un fut nommé Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps (en ses jours), et le nom de son frère est Jectan. |
| 20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, | 20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, et Jaré, |
| 21 And Adoram, and Usal, and Decla, | 21 avec Adoram, Husal et Décla, |
| 22 And Hebal, and Abimael, and Saba, | 22 comme aussi Hébal, Abimaël et Saba (et de plus), |
| 23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. | 23 et encore Ophir, Hévila, et Jobab : tous ceux-là étaient fils de Jectan. |
| 24 Sem, Arphaxad, Sale, | 24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé, |
| 25 Heber, Phaleg, Ragau, | 25 Héber, Phaleg, Ragaü, |
| 26 Serug, Nachor, Thare, | 26 Sérug, Nachor, Tharé, |
| 27 Abram, this is Abraham. | 27 Abram ; celui-ci est le même qu'Abraham. |
| 28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. | 28 Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël. |
| 29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, | 29 Et voici leur postérité (leurs générations). Ismaël eut Nabaïoth, l'aîné de tous, Cédar, Adbéel, Mabsam. |
| 30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, | 30 Masma, Duma, Massa, Hadad, et Théma, |
| 31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. | 31 Jétur, Naphis, Cedma ; ce sont là les fils d'Ismaël. |
| 32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. | 32 Les fils qu'Abraham eut de sa seconde femme (de second rang) Cétura furent Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. Les fils de Jecsan furent Saba, et Dadan. Ceux de Dadan, Assurim, Latussim, et Laomim. |
| 33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. | 33 Les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa. Tous ceux-là étaient enfants de Cétura. |
| 34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel. | 34 (Mais) Abraham engendra (donc) Isaac, qui eut deux fils, Esaü et Israël. |
| 35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. | 35 Fils d'Esaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom, et Coré. |
| 36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. | 36 Fils d'Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gatham, Cénez, Thamna, Amalec. |
| 37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. | 37 Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Méza. |
| 38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
| 39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. | 39 Fils de Lotan : Hori et Homam. Or la sœur de Lotan était Thamna. |
| 40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. | 40 Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Fils de Sébéon : Aïa et Ana. Fils d'Ana : Dison. |
| 41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. | 41 Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan. |
| 42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. | 42 Fils d'Eser : Balaan, Zavan, Jacan. Fils de Disan : Hus et Aran. |
| 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. | 43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom, avant qu'il y eût un roi établi sur les enfants d'Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s'appelait Dénaba. |
| 44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. | 44 Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. |
| 45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. | 45 Après la mort de Jobab, Husam, qui était du pays de Théman, régna à sa place. |
| 46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. | 46 Husam étant mort aussi, Adad, fils de Badad, régna à sa place. Ce fut lui qui défit les Madianites dans le pays de Moab. Sa ville s'appelait Avith. |
| 47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. | 47 Après la mort d'Adad, Semla, qui était de Masréca, régna à sa place. |
| 48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. | 48 Semla étant mort aussi, Saül, de Rohoboth, ville située sur le fleuve, régna après lui. |
| 49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. | 49 Et après la mort de Saül, Balanan, fils d'Achobor, régna à sa place. |
| 50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. | 50 Celui-ci mourut aussi, et Adad régna à sa place ; sa ville s'appelait Phaü, et sa femme se nommait Méétabel, fille de Matred, qui était fille de Mézaab. |
| 51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, | 51 Après la mort d'Adad, le pays d'Edom n'eut plus de rois, mais des gouverneurs (chefs) : le gouverneur (chef) Thamna, le gouverneur (chef) Alva, le gouverneur (chef) Jétheth, |
| 52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, | 52 le gouverneur Oolibama, le gouverneur Ela, le gouverneur Phinon, |
| 53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, | 53 le gouverneur Cénez, le gouverneur Théman, le gouverneur Mabsar, |
| 54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. | 54 le gouverneur Magdiel, le gouverneur Hiram ; ce furent là les gouverneurs d'Edom. |