Salmi 6
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLIA |
---|---|
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in Neghinot, sopra Seminit SIGNORE, non correggermi nella tua ira, E non gastigarmi nel tuo cruccio. | 1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. En octava. Salmo. De David. |
2 Abbi pietà di me, o Signore; perciocchè io son tutto fiacco; Sanami, Signore; perciocchè le mie ossa son tutte smarrite. | 2 Yahveh, no me corrijas en tu cólera, en tu furor no me castigues. |
3 L’anima mia eziandio è grandemente smarrita; E tu, Signore, infino a quando? | 3 Tenme piedad, Yahveh, que estoy sin fuerzas, sáname, Yahveh, que mis huesos están desmoronados, |
4 Rivolgiti, o Signore; riscuoti l’anima mia; Salvami, per amor della tua benignità. | 4 desmoronada totalmente mi alma, y tú, Yahveh, ¿hasta cuándo? |
5 Perciocchè nella morte non v’è memoria di te; Chi ti celebrerà nel sepolcro? | 5 Vuélvete, Yahveh, recobra mi alma, sálvame, por tu amor. |
6 Io mi affanno ne’ miei sospiri; Io allago tutta notte il mio letto, E bagno la mia lettiera colle mie lagrime. | 6 Porque, en la muerte, nadie de ti se acuerda; en el seol, ¿quién te puede alabar? |
7 L’occhio mio è consumato di fastidio; Egli è invecchiato per cagione di tutti i miei nemici | 7 Estoy extenuado de gemir, baño mi lecho cada noche, inundo de lágrimas mi cama; |
8 Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; Perciocchè il Signore ha udita la voce del mio pianto. | 8 mi ojo está corroído por el tedio, ha envejecido entre opresores. |
9 Il Signore ha udita la mia supplicazione; Il Signore ha accettata la mia orazione. | 9 Apartaos de mí todos los malvados, pues Yahveh ha oído la voz de mis sollozos. |
10 Tutti i miei nemici sieno confusi, e grandemente smarriti; Voltin le spalle, e sieno svergognati in un momento | 10 Yahveh ha oído mi súplica, Yahveh acoge mi oración. |
11 ¡Todos mis enemigos, confusos, aterrados, retrocedan, súbitamente confundidos! |