Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.1 At this my heart trembles and leaps out of its place,
2 Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch’esce dalla sua bocca.2 To hear his angry voice as it rumbles forth from his mouth!
3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;3 Everywhere under the heavens he sends it, with his lightning, to the ends of the earth.
4 Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.4 Again his voice roars-- the majestic sound of his thunder.
5 Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle5 He does great things beyond our knowing; wonders past our searching out.
6 Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; E parimente al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.6 For he says to the snow, "Fall to the earth"; likewise to his heavy, drenching rain.
7 Egli rinchiude ogni uomo in casa, Come per riconoscer tutti i suoi lavoratori.7 He shuts up all mankind indoors;
8 E le fiere se n’entrano ne’ lor nascondimenti, E dimorano ne’ lor ricetti.8 the wild beasts take to cover and remain quietly in their dens.
9 La tempesta viene dall’Austro, E il freddo dal Settentrione.9 Out of its chamber comes forth the tempest; from the north winds, the cold.
10 Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano diventano come di metallo.10 With his breath God brings the frost, and the broad waters become congealed.
11 Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar la terra, E disperge le nubi con la sua luce.11 With hail, also, the clouds are laden, as they scatter their flashes of light.
12 Ed esse si rivolgono in molti giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch’egli comanda loro di fare In su la faccia del mondo, nella terra;12 He it is who changes their rounds, according to his plans, in their task upon the surface of the earth,
13 Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio13 whether for punishment or mercy, as he commands.
14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.14 Hearken to this, O Job! Stand and consider the wondrous works of God!
15 Sai tu, come Iddio dispone di esse, E come egli fa risplender la luce della sua nuvola?15 Do you know how God lays his commands upon them, and makes the light shine forth from his clouds?
16 Intendi tu come le nuvole son bilanciate? Conosci tu le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?16 Do you know how the clouds are banked, the wondrous work of him who is perfect in knowledge?
17 Come i tuoi vestimenti son caldi, Quando egli acqueta l’Austro in su la terra?17 You, whom the streams of water fail when a calm from the south comes over the land,
18 Hai tu con lui distesi i cieli, I quali son sodi, come uno specchio di metallo?18 Do you spread out with him the firmament of the skies, hard as a brazen mirror?
19 Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.19 Teach us then what we shall say to him; we cannot, for the darkness, make our plea.
20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato20 Will he be told about it when I speak, or when a man says he is being destroyed?
21 Ecco pure gli uomini non possono riguardare il sole, Quando egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l’ha spazzato;21 Nay, rather, it is as the light which men see not while it is obscured among the clouds, till the wind comes by and sweeps the clouds away.
22 E che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; Or Iddio ha intorno a sè una tremenda maestà.22 From the North the splendor comes, surrounding God's awesome majesty!
23 Egli è l’Onnipotente, noi non possiam trovarlo; Egli è grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa alcuno;23 The Almighty! we cannot discover him, pre-eminent in power and judgment; his great justice owes no one an accounting.
24 Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere24 Therefore men revere him, though none can see him, however wise their hearts.