Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.1 אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch’esce dalla sua bocca.2 שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;3 תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ
4 Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.4 אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו
5 Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle5 ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; E parimente al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.6 כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 Egli rinchiude ogni uomo in casa, Come per riconoscer tutti i suoi lavoratori.7 ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו
8 E le fiere se n’entrano ne’ lor nascondimenti, E dimorano ne’ lor ricetti.8 ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן
9 La tempesta viene dall’Austro, E il freddo dal Settentrione.9 מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano diventano come di metallo.10 מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק
11 Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar la terra, E disperge le nubi con la sua luce.11 אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 Ed esse si rivolgono in molti giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch’egli comanda loro di fare In su la faccia del mondo, nella terra;12 והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה
13 Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio13 אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו
14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.14 האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Sai tu, come Iddio dispone di esse, E come egli fa risplender la luce della sua nuvola?15 התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו
16 Intendi tu come le nuvole son bilanciate? Conosci tu le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?16 התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים
17 Come i tuoi vestimenti son caldi, Quando egli acqueta l’Austro in su la terra?17 אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום
18 Hai tu con lui distesi i cieli, I quali son sodi, come uno specchio di metallo?18 תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.19 הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך
20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato20 היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע
21 Ecco pure gli uomini non possono riguardare il sole, Quando egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l’ha spazzato;21 ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 E che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; Or Iddio ha intorno a sè una tremenda maestà.22 מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד
23 Egli è l’Onnipotente, noi non possiam trovarlo; Egli è grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa alcuno;23 שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה
24 Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere24 לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב