Zaccaria 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Poi alzai gli occhi, ed ecco, vidi quattro corna. | 1 And I lifted up my eyes, and I saw, and behold, a man, and in his hand was a measuring line. |
2 Domandai all’angelo che parlava con me: «Che cosa sono queste?». Ed egli: «Sono le corna che hanno disperso Giuda, Israele e Gerusalemme». | 2 And I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, so that I may see how great its width and how great its length may be.” |
3 Poi il Signore mi fece vedere quattro fabbri. | 3 And behold, the angel, who had been speaking with me, departed, and another angel went out to meet him. |
4 Domandai: «Che cosa vengono a fare costoro?». Mi rispose: «Le corna hanno disperso Giuda a tal segno che nessuno osa più alzare la testa e costoro vengono a demolire e abbattere le corna delle nazioni che cozzano contro il paese di Giuda per disperderlo». | 4 And he said to him: Hurry, speak to this young man, saying: Jerusalem will be inhabited without walls, because of the multitude of men and beasts of burden in its midst. |
5 Alzai gli occhi, ed ecco un uomo con una fune in mano per misurare. | 5 And I will be to it, says the Lord, a wall of fire all around. And in glory, I will be in its midst. |
6 Gli domandai: «Dove vai?». Ed egli: «Vado a misurare Gerusalemme per vedere qual è la sua larghezza e qual è la sua lunghezza». | 6 O, O flee from the land of the North, says the Lord, for I have scattered you into the four winds of heaven, says the Lord. |
7 Allora l’angelo che parlava con me uscì e incontrò un altro angelo, | 7 O Zion, flee, you who dwell with the daughter of Babylon. |
8 che gli disse: «Corri, va’ a parlare a quel giovane e digli: “Gerusalemme sarà priva di mura, per la moltitudine di uomini e di animali che dovrà accogliere. | 8 For thus says the Lord of hosts: After the glory, he has sent me to the Gentiles, which have despoiled you. For he who touches you, touches the pupil of my eye. |
9 Io stesso – oracolo del Signore – le farò da muro di fuoco all’intorno e sarò una gloria in mezzo ad essa”». | 9 For behold, I lift up my hand over them, and they will be a prey to those who had served them. And you will know that the Lord of hosts has sent me. |
10 «Su, su, fuggite dal paese del settentrione – oracolo del Signore – voi che ho disperso ai quattro venti del cielo. Oracolo del Signore. | 10 Sing praise and rejoice, daughter of Zion. For behold, I approach, and I will dwell in your midst, says the Lord. |
11 Mettiti in salvo, o Sion, tu che abiti con la figlia di Babilonia! | 11 And many nations will be joined to the Lord in that day, and they will be my people, and I will dwell in your midst. And you will know that the Lord of hosts has sent me to you. |
12 Il Signore degli eserciti, dopo che la sua gloria mi ha inviato, dice alle nazioni che vi hanno spogliato: Chi tocca voi, tocca la pupilla dei miei occhi. | 12 And the Lord will possess his portion, Judah, in the sanctified land, and still he will single out Jerusalem. |
13 Ecco, io stendo la mano sopra di esse e diverranno preda dei loro schiavi. E voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato. | 13 Let all flesh be silent before the face of the Lord: for he has arisen from his holy dwelling place. |
14 Rallégrati, esulta, figlia di Sion, perché, ecco, io vengo ad abitare in mezzo a te. Oracolo del Signore. | |
15 Nazioni numerose aderiranno in quel giorno al Signore e diverranno suo popolo, ed egli dimorerà in mezzo a te e tu saprai che il Signore degli eserciti mi ha inviato a te. | |
16 Il Signore si terrà Giuda come eredità nella terra santa ed eleggerà di nuovo Gerusalemme. | |
17 Taccia ogni mortale davanti al Signore, poiché egli si è destato dalla sua santa dimora». |