SCRUTATIO

Saturday, 20 December 2025 - Santi Dario, Zosimo, Paolo e Secondo di Nicea ( Letture di oggi)

Qoelet 11


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Getta il tuo pane sulle acque, perché con il tempo lo ritroverai.1 Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
2 Fanne sette o otto parti, perché non sai quale sciagura potrà arrivare sulla terra.
2 Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
3 Se le nubi sono piene d’acqua,
la rovesciano sopra la terra;
se un albero cade
verso meridione o verso settentrione,
là dove cade rimane.
3 Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.
4 Chi bada al vento non semina mai,
e chi osserva le nuvole non miete.
4 Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.
5 Come tu non conosci la via del soffio vitale né come si formino le membra nel grembo d’una donna incinta, così ignori l’opera di Dio che fa tutto.
5 Как ты не знаешь путей ветра и того, как [образуются] кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.
6 Fin dal mattino semina il tuo seme
e a sera non dare riposo alle tue mani,
perché non sai quale lavoro ti riuscirà meglio,
se questo o quello,
o se tutti e due andranno bene.
6 Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.
7 Dolce è la luce
e bello è per gli occhi vedere il sole.
7 Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
8 Anche se l’uomo vive molti anni,
se li goda tutti,
e pensi ai giorni tenebrosi, che saranno molti:
tutto ciò che accade è vanità.
8 Если человек проживет [и] много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, --суета!
9 Godi, o giovane, nella tua giovinezza,
e si rallegri il tuo cuore nei giorni della tua gioventù.
Segui pure le vie del tuo cuore
e i desideri dei tuoi occhi.
Sappi però che su tutto questo
Dio ti convocherà in giudizio.
9 Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
10 Caccia la malinconia dal tuo cuore,
allontana dal tuo corpo il dolore,
perché la giovinezza e i capelli neri sono un soffio.
10 И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность--суета.