Salmi 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Di Asaf. | 1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. |
2 Esultate in Dio, nostra forza,acclamate il Dio di Giacobbe! | 2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. |
3 Intonate il canto e suonate il tamburello,la cetra melodiosa con l’arpa. | 3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. |
4 Suonate il corno nel novilunio,nel plenilunio, nostro giorno di festa. | 4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. |
5 Questo è un decreto per Israele,un giudizio del Dio di Giacobbe, | 5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. |
6 una testimonianza data a Giuseppe,quando usciva dal paese d’Egitto.Un linguaggio mai inteso io sento: | 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. |
7 «Ho liberato dal peso la sua spalla,le sue mani hanno deposto la cesta. | 7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. |
8 Hai gridato a me nell’angosciae io ti ho liberato;nascosto nei tuoni ti ho dato risposta,ti ho messo alla prova alle acque di Merìba. | 8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; |
9 Ascolta, popolo mio:contro di te voglio testimoniare.Israele, se tu mi ascoltassi! | 9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. |
10 Non ci sia in mezzo a te un dio estraneoe non prostrarti a un dio straniero. | 10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. |
11 Sono io il Signore, tuo Dio,che ti ha fatto salire dal paese d’Egitto:apri la tua bocca, la voglio riempire. | 11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. |
12 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce,Israele non mi ha obbedito: | 12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. |
13 l’ho abbandonato alla durezza del suo cuore.Seguano pure i loro progetti! | 13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! |
14 Se il mio popolo mi ascoltasse!Se Israele camminasse per le mie vie! | 14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. |
15 Subito piegherei i suoi nemicie contro i suoi avversari volgerei la mia mano; | 15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. |
16 quelli che odiano il Signore gli sarebbero sottomessie la loro sorte sarebbe segnata per sempre. | 16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. |
17 Lo nutrirei con fiore di frumento,lo sazierei con miele dalla roccia». |