Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. | 1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. |
2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. | 2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. | 3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. |
5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: | 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. |
6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. | 6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. | 7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; | 8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. | 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. | 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. |
11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. | 11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. | 12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. |
13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. | 13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. |
14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. | 14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. |
15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. | 15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; | 16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. |
18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. | 18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. |
19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. | 19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. |
20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. | 20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. |
22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. | 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. |
23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. | 23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. |
24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. | 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. |
25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; | 25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. | 26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. |
27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. | 27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. | 28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. |
29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. | 29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; | 30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. | 31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. |
32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. | 32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. | 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. |
35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; | 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. |
36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. | 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. |
37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. | 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. | 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. | 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. | 40 And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |