Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 35


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Di Davide.Signore, accusa chi mi accusa,combatti chi mi combatte.
1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me.
2 Afferra scudo e corazzae sorgi in mio aiuto.
2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me.
3 Impugna lancia e scure contro chi mi insegue;dimmi: «Sono io la tua salvezza».
3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation.
4 Siano svergognati e confusiquanti attentano alla mia vita;retrocedano e siano umiliatiquanti tramano la mia sventura.
4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
5 Siano come pula al ventoe l’angelo del Signore li disperda;
5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them.
6 la loro strada sia buia e scivolosaquando l’angelo del Signore li insegue.
6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete,senza motivo mi hanno scavato una fossa.
7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul.
8 Li colga una rovina improvvisa,li catturi la rete che hanno tesoe nella rovina siano travolti.
8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall.
9 Ma l’anima mia esulterà nel Signoree gioirà per la sua salvezza.
9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
10 Tutte le mie ossa dicano:«Chi è come te, Signore,che liberi il povero dal più forte,il povero e il misero da chi li rapina?».
10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
11 Sorgevano testimoni violenti,mi interrogavano su ciò che ignoravo,
11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
12 mi rendevano male per bene:una desolazione per l’anima mia.
12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul.
13 Ma io, quand’erano malati, vestivo di sacco,mi affliggevo col digiuno,la mia preghiera riecheggiava nel mio petto.
13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
14 Accorrevo come per un amico, come per un mio fratello,mi prostravo nel dolore come in lutto per la madre.
14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled.
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano,si radunano contro di me per colpirmi di sorpresa.Mi dilaniano di continuo,
15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not.
16 mi mettono alla prova, mi coprono di scherni;contro di me digrignano i loro denti.
16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth.
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare?Libera la mia vita dalla loro violenza,dalle zanne dei leoni l’unico mio bene.
17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions.
18 Ti renderò grazie nella grande assemblea,ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi,non strizzino l’occhio quelli che, senza motivo, mi odiano.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes.
20 Poiché essi non parlano di pace;contro gente pacifica tramano inganni.
20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
21 Spalancano contro di me la loro bocca;dicono: «Bene! I nostri occhi hanno visto!».
21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it.
22 Signore, tu hai visto, non tacere;Signore, da me non stare lontano.
22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me.
23 Déstati, svégliati per il mio giudizio,per la mia causa, mio Dio e Signore!
23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore, mio Dio,perché di me non debbano gioire.
24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
25 Non pensino in cuor loro: «È ciò che volevamo!».Non dicano: «Lo abbiamo divorato!».
25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up.
26 Sia svergognato e confuso chi gode della mia rovina,sia coperto di vergogna e disonore chi mi insulta.
26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto,dica sempre: «Grande è il Signore,che vuole la pace del suo servo».
27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
28 La mia lingua mediterà la tua giustizia,canterà la tua lode per sempre.28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.