Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Giobbe prese a dire:
1 Job respondió, diciendo:
2 «Certo, voi rappresentate un popolo;
con voi morirà la sapienza!
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría!
3 Anch’io però ho senno come voi,
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas?
4 Sono diventato il sarcasmo dei miei amici,
io che grido a Dio perché mi risponda;
sarcasmo, io che sono il giusto, l’integro!
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión!
5 “Allo sventurato spetta il disprezzo”,
pensa la gente nella prosperità,
“spinte a colui che ha il piede tremante”.
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!».
6 Le tende dei ladri sono tranquille,
c’è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi riduce Dio in suo potere.
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño.
7 Interroga pure le bestie e ti insegneranno,
gli uccelli del cielo e ti informeranno;
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán,
8 i rettili della terra e ti istruiranno,
i pesci del mare e ti racconteranno.
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán.
9 Chi non sa, fra tutti costoro,
che la mano del Signore ha fatto questo?
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor?
10 Egli ha in mano l’anima di ogni vivente
e il soffio di ogni essere umano.
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano.
11 L’orecchio non distingue forse le parole
e il palato non assapora i cibi?
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos?
12 Nei canuti sta la saggezza
e in chi ha vita lunga la prudenza.
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia.
13 In lui risiedono sapienza e forza,
a lui appartengono consiglio e prudenza!
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire,
se imprigiona qualcuno, non c’è chi possa liberarlo.
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir.
15 Se trattiene le acque, vi è siccità,
se le lascia andare, devastano la terra.
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra.
16 In lui risiedono potenza e sagacia,
da lui dipendono l’ingannato e l’ingannatore.
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar.
17 Fa andare scalzi i consiglieri della terra,
rende stolti i giudici;
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio.
18 slaccia la cintura dei re
e cinge i loro fianchi d’una corda.
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti
e rovescia i potenti.
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos.
20 Toglie la parola a chi si crede sicuro
e priva del senno i vegliardi.
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos.
21 Sui potenti getta il disprezzo
e allenta la cintura dei forti.
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos.
22 Strappa dalle tenebre i segreti
e porta alla luce le ombre della morte.
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz
23 Rende grandi i popoli e li fa perire,
fa largo ad altri popoli e li guida.
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime.
24 Toglie la ragione ai capi di un paese
e li fa vagare nel vuoto, senza strade,
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos:
25 vanno a tastoni in un buio senza luce,
e barcollano come ubriachi.
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios.