Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Josué 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 La segunda suerte le tocó a Simeón, o sea, a la tribu de los hijos de Simeón con sus clanes. La herencia que se les asignó estaba en medio del territorio de los hijos de Judá.1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
2 Ellos recibieron como herencia: Berseba, Semá, Moladá,2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Jasar Sual, Balá Esem,3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Betul, Jormá,4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,
5 Siquelag, Bet Ha Marcabot, Jasar Susá,5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet Lebaot y Serujén: en total trece ciudades con sus poblados.6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
7 Además, Ayín, Rimón, Eter y Asán: en total, cuatro ciudades con sus poblados.7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
8 También recibieron todos los poblados de los alrededores de estas ciudades, hasta Baalat Beer y Ramat Négueb. Esta era la herencia de los hijos de Simeón con sus clanes,8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
9 la que se tomó de la porción de territorio asignada a los hijos de Judá, porque la parte de estos últimos era demasiado grande. Así los hijos de Simeón recibieron su herencia en medio de los hijos de Judá.9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
10 La tercera suerte le tocó a los hijos de Zabulón con sus clanes. El límite de su herencia se extendía hasta Sarid;10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
11 después subía al oeste, hacia Maaralá, y llegaba hasta Dabéset y hasta el torrente que está frente a Iocneam.11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
12 Partiendo nuevamente de Sarid, el límite iba al este, hacia el levante, hasta llegar a Quislot Tabor; luego llegaba a Daberat y subía a Iafia.12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
13 Desde allí, yendo hacia el este, pasaba a Guita Jéfer, y a Itá Casín; después llegaba a Rimón y doblaba hacia Neá.13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
14 En seguida el límite doblaba hacia el norte, hacia Janatón, para ir a terminar en el valle de Iftajel.14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
15 Su territorio incluía, además, Catat, Nahalal, Simeón, Idalá y Belén: en total doce ciudades con sus poblados.15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
16 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Zabulón: las ciudades y sus poblados.16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
17 la cuarta suerte le tocó a Isacar, o sea, a los hijos de Isacar con sus clanes.17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.
18 En su territorio estaba Izreel, Ha Quesulot, Suném,18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Jafaraim, Sión, Anajarat,19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabit, Quisión, Ebes,20 and Rabbith and Kishion, Ebez
21 Rémet, En Gamín, En Jadá y Bet Pasés.21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
22 El límite tocaba el Tabor, Sajasím, Bet Semes y terminaba en el Jordán: en total, dieciséis ciudades con sus poblados.22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Isacar: las ciudades y sus poblados.23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
24 La quinta suerte le tocó a la tribu de los hijos de Aser con sus clanes.24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Su territorio comprendía: Jelcat, Jalí, Beten, Acsaf,25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alamélec, Amad y Misal, y hacia el oeste la frontera tocaba el Carmelo y Sijor Libnat.26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
27 Luego daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y remontando hacia el norte, tocaba Zabulón y el valle de Iftajel. Después continuaba hasta Bet Emec y Neiel, e iba a terminar en Cabul. Al norte, el territorio comprendía27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
28 Abdón, Rejob, Jammón y Caná, hasta Sidón, la Grande.28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
29 Luego el límite daba vuelta hacia Ramá, hasta la fortaleza de Tiro. De allí doblaba hasta Josá, y terminaba en el mar. El territorio incluía, además, Majaleb, Aczib,29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
30 Acó, Afec y Rejob; en total, veintidós ciudades con sus poblados.30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
31 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Aser: las ciudades y sus poblados.31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
32 La sexta suerte le tocó a los clanes de la tribu de Neftalí.32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
33 Su frontera partía de Jélef y de Elón Besaananím, y pasando por Adamí Ha Néqueb y Iabnel, hasta Lacúm, terminaba en el Jordán.33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
34 Hacia el oeste, el límite doblaba hasta Aznot Tabor; de allí llegaba a Jucoc, y tocaba Zabulón por el sur, Aser por el oeste y el Jordán por el este.34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
35 Las ciudades fortificadas eran las siguientes: Siddím, Ser, Jamat, Racat, Genesaret,35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
36 Adamá, Ramá, Jasor,36 and Adamah and Ramah, Hazor
37 Quedes, Edrei, En Jasor,37 and Kedesh and Edrei, Enhazor
38 Irón, Migdal El, Jorém, Bet Anat, Bet Semes: en total, diecinueve ciudades con sus poblados.38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
39 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Neftalí: las ciudades y sus poblados.39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
40 La séptima suerte le tocó a los clanes de la tribu de Dan.40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
41 El territorio de su herencia comprendía Sorá, Estaol, Ir Semes,41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
42 Salbím, Aialón, Itlá,42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 Elón, Timná, Ecrón,43 Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Eltequé, Guibetón, Baalat,44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
45 Iehud, Bené Berac, Gat Rimón,45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
46 Me Ha Iarcón y Racón, con el territorio que está enfrente de Jope.46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
47 Pero aquel territorio resultaba demasiado estrecho para los hijos de Dan, y por eso subieron a atacar a Lesem. La tomaron y la pasaron al filo de la espada; y una vez que la ocuparon, se establecieron en ella, llamándola Dan, por el nombre de su padre.47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
48 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Dan: las ciudades y sus poblados.48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
49 Cuando los israelitas terminaron de repartirse el territorio y de marcar sus límites, dieron una herencia en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
50 Como el Señor lo había ordenado, le asignaron la ciudad que él pidió, es decir, Timnat Séraj en la montaña de Efraím. El la reedificó y se estableció en ella.50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
51 Estas son las posesiones que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de familia de las tribus israelitas distribuyeron mediante un sorteo en Silo, en la presencia del Señor, a la entrada de la Carpa del Encuentro. Así se puso término a la repartición del país.51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.