Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Josué 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 La segunda suerte le tocó a Simeón, o sea, a la tribu de los hijos de Simeón con sus clanes. La herencia que se les asignó estaba en medio del territorio de los hijos de Judá.1 The second lot fell to Simeon. The heritage of the clans of the tribe of Simeonites lay within that of the Judahites.
2 Ellos recibieron como herencia: Berseba, Semá, Moladá,2 For their heritage they received Beer-sheba, Shema, Moladah,
3 Jasar Sual, Balá Esem,3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Betul, Jormá,4 Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Siquelag, Bet Ha Marcabot, Jasar Susá,5 Ziklag, Bethmar-caboth, Hazar-susah,
6 Bet Lebaot y Serujén: en total trece ciudades con sus poblados.6 Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Además, Ayín, Rimón, Eter y Asán: en total, cuatro ciudades con sus poblados.7 Also En-rimmon, Ether and Ashan; four cities and their villages,
8 También recibieron todos los poblados de los alrededores de estas ciudades, hasta Baalat Beer y Ramat Négueb. Esta era la herencia de los hijos de Simeón con sus clanes,8 besides all the villages around these cities as far as Baalath-beer (that is, Ramoth-negeb). This was the heritage of the clans of the tribe of the Simeonites.
9 la que se tomó de la porción de territorio asignada a los hijos de Judá, porque la parte de estos últimos era demasiado grande. Así los hijos de Simeón recibieron su herencia en medio de los hijos de Judá.9 This heritage of the Simeonites was within the confines of the Judahites; for since the portion of the latter was too large for them, the Simeonites obtained their heritage within it.
10 La tercera suerte le tocó a los hijos de Zabulón con sus clanes. El límite de su herencia se extendía hasta Sarid;10 The third lot fell to the clans of the Zebulunites. The limit of their heritage was at Sarid.
11 después subía al oeste, hacia Maaralá, y llegaba hasta Dabéset y hasta el torrente que está frente a Iocneam.11 Their boundary went up west. . . and through Mareal, reaching Dabbesheth and the wadi that is near Jokneam.
12 Partiendo nuevamente de Sarid, el límite iba al este, hacia el levante, hasta llegar a Quislot Tabor; luego llegaba a Daberat y subía a Iafia.12 From Sarid eastward it ran to the district of Chisloth-tabor, on to Daberath, and up to Japhia.
13 Desde allí, yendo hacia el este, pasaba a Guita Jéfer, y a Itá Casín; después llegaba a Rimón y doblaba hacia Neá.13 From there it continued eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin, extended to Rimmon, and turned to Neah.
14 En seguida el límite doblaba hacia el norte, hacia Janatón, para ir a terminar en el valle de Iftajel.14 Skirting north of Hannathon, the boundary ended at the valley of Iphtahel.
15 Su territorio incluía, además, Catat, Nahalal, Simeón, Idalá y Belén: en total doce ciudades con sus poblados.15 Thus, with Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem, there were twelve cities and their villages
16 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Zabulón: las ciudades y sus poblados.16 to comprise the heritage of the clans of the Zebulunites.
17 la cuarta suerte le tocó a Isacar, o sea, a los hijos de Isacar con sus clanes.17 The fourth lot fell to Issachar. The territory of the clans of the Issacharites
18 En su territorio estaba Izreel, Ha Quesulot, Suném,18 included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Jafaraim, Sión, Anajarat,19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabit, Quisión, Ebes,20 Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Rémet, En Gamín, En Jadá y Bet Pasés.21 Remeth, En-gannim, En-haddah and Beth-pazzez.
22 El límite tocaba el Tabor, Sajasím, Bet Semes y terminaba en el Jordán: en total, dieciséis ciudades con sus poblados.22 The boundary reached Tabor, Shahazumah and Beth-shemesh, ending at the Jordan. These sixteen cities and their villages
23 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Isacar: las ciudades y sus poblados.23 were the heritage of the clans of the Issacharites.
24 La quinta suerte le tocó a la tribu de los hijos de Aser con sus clanes.24 The fifth lot fell to the clans of the tribe of the Asherites.
25 Su territorio comprendía: Jelcat, Jalí, Beten, Acsaf,25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Alamélec, Amad y Misal, y hacia el oeste la frontera tocaba el Carmelo y Sijor Libnat.26 Allammelech, Amad and Mishal, and reached Carmel on the west, and Shihor-libnath.
27 Luego daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y remontando hacia el norte, tocaba Zabulón y el valle de Iftajel. Después continuaba hasta Bet Emec y Neiel, e iba a terminar en Cabul. Al norte, el territorio comprendía27 In the other direction, it ran eastward of Beth-dagon, reached Zebulun and the valley of Iphtahel; then north of Beth-emek and Neiel, it extended to Cabul,
28 Abdón, Rejob, Jammón y Caná, hasta Sidón, la Grande.28 Mishal, Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, near Greater Sidon.
29 Luego el límite daba vuelta hacia Ramá, hasta la fortaleza de Tiro. De allí doblaba hasta Josá, y terminaba en el mar. El territorio incluía, además, Majaleb, Aczib,29 Then the boundary turned back to Ramah and to the fortress city of Tyre; thence it cut back to Hosah and ended at the sea. Thus, with Mahalab, Achzib,
30 Acó, Afec y Rejob; en total, veintidós ciudades con sus poblados.30 Ummah, Acco, Aphek and Rehob, there were twenty-two cities and their villages
31 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Aser: las ciudades y sus poblados.31 to comprise the heritage of the clans of the tribe of the Asherites.
32 La sexta suerte le tocó a los clanes de la tribu de Neftalí.32 The sixth lot fell to the Naphtalites. The boundary of the clans of the Naphtalites
33 Su frontera partía de Jélef y de Elón Besaananím, y pasando por Adamí Ha Néqueb y Iabnel, hasta Lacúm, terminaba en el Jordán.33 extended from Heleph, from the oak at Zaanannim to Lakkum, including Adami-nekeb and Jabneel, and ended at the Jordan.
34 Hacia el oeste, el límite doblaba hasta Aznot Tabor; de allí llegaba a Jucoc, y tocaba Zabulón por el sur, Aser por el oeste y el Jordán por el este.34 In the opposite direction, westerly, it ran through Aznoth-tabor and from there extended to Hukkok; it touched Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east.
35 Las ciudades fortificadas eran las siguientes: Siddím, Ser, Jamat, Racat, Genesaret,35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adamá, Ramá, Jasor,36 Adamah, Ramah, Hazor,
37 Quedes, Edrei, En Jasor,37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Irón, Migdal El, Jorém, Bet Anat, Bet Semes: en total, diecinueve ciudades con sus poblados.38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages,
39 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Neftalí: las ciudades y sus poblados.39 to comprise the heritage of the clans of the tribe of the Naphtalites.
40 La séptima suerte le tocó a los clanes de la tribu de Dan.40 The seventh lot fell to the clans of the tribe of Danites.
41 El territorio de su herencia comprendía Sorá, Estaol, Ir Semes,41 Their heritage was the territory of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Salbím, Aialón, Itlá,42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elón, Timná, Ecrón,43 Elon, Timnah, Ekron,
44 Eltequé, Guibetón, Baalat,44 Eltekoh, Gibbethon, Baalath,
45 Iehud, Bené Berac, Gat Rimón,45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Me Ha Iarcón y Racón, con el territorio que está enfrente de Jope.46 Me-jarkon and Rakkon, with the coast at Joppa.
47 Pero aquel territorio resultaba demasiado estrecho para los hijos de Dan, y por eso subieron a atacar a Lesem. La tomaron y la pasaron al filo de la espada; y una vez que la ocuparon, se establecieron en ella, llamándola Dan, por el nombre de su padre.47 But the territory of the Danites was too small for them; so the Danites marched up and attacked Leshem, which they captured and put to the sword. Once they had taken possession of Leshem, they renamed the settlement after their ancestor Dan.
48 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Dan: las ciudades y sus poblados.48 These cities and their villages were the heritage of the clans of the tribe of the Danites.
49 Cuando los israelitas terminaron de repartirse el territorio y de marcar sus límites, dieron una herencia en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.49 When the last of them had received the portions of the land they were to inherit, the Israelites assigned a heritage in their midst to Joshua, son of Nun.
50 Como el Señor lo había ordenado, le asignaron la ciudad que él pidió, es decir, Timnat Séraj en la montaña de Efraím. El la reedificó y se estableció en ella.50 In obedience to the command of the LORD, they gave him the city which he requested, Timnah-serah in the mountain region of Ephraim. He rebuilt the city and made it his home.
51 Estas son las posesiones que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de familia de las tribus israelitas distribuyeron mediante un sorteo en Silo, en la presencia del Señor, a la entrada de la Carpa del Encuentro. Así se puso término a la repartición del país.51 These are the final portions into which Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the heads of families in the tribes of the Israelites divided the land by lot in the presence of the LORD, at the door of the meeting tent in Shiloh.