1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba. | 1 Circa il tempo e l'ora, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriviamo. |
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche. | 2 Voi stessi infatti sapete perfettamente che il giorno del Signore arriva come un ladro di notte. |
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar. | 3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora improvvisamente precipiterà su di essi la rovina, come i dolori del parto sulla donna incinta; e non sfuggiranno. |
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón: | 4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno vi sorprenda come un ladro; |
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas. | 5 infatti voi siete tutti figli della luce e figli del giorno: non siamo né della notte né delle tenebre. |
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios. | 6 Pertanto non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo temperanti. |
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan. | 7 Quelli che dormono, dormono di notte e quelli che si inebriano, si inebriano di notte. |
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación. | 8 Noi, invece, che siamo del giorno, siamo sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità, avendo per elmo la speranza della salvezza. |
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo, | 9 Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo, |
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él. | 10 il quale è morto per noi, affinché, sia che vegliamo sia che ci addormentiamo, con lui viviamo. |
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo. | 11 Perciò consolatevi gli uni gli altri, edificandovi scambievolmente, come già fate. |
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan. | 12 Vi preghiamo, fratelli, di apprezzare quelli che faticano in mezzo a voi e vi presiedono nel Signore e vi ammoniscono: |
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros. | 13 stimateli sommamente nella carità, a causa della loro opera. Vivete in pace tra voi stessi. |
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos. | 14 Vi esortiamo, fratelli, correggete gli indisciplinati, incoraggiate i pusillanimi, sostenete i deboli, usate pazienza con tutti. |
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo. | 15 Guardate che nessuno renda a un altro male per male, piuttosto studiate sempre di fare il bene gli uni agli altri e a tutti. |
16 Estén siempre alegres. | 16 Siate sempre lieti. |
17 Oren sin cesar. | 17 Pregate senza interruzione. |
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús. | 18 Rendete grazie in ogni cosa: questa è la volontà di Dio a vostro riguardo, in Gesù Cristo. |
19 No extingan la acción del Espíritu; | 19 Non spegnete lo Spirito. |
20 no desprecien las profecías; | 20 Non disprezzate le profezie. |
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno. | 21 Esaminate ogni cosa: ritenete ciò che è buono. |
22 Cuídense del mal en todas sus formas. | 22 Tenetevi lontano da ogni sorta di male. |
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23 Egli stesso, il Dio della pace, vi santifichi totalmente e tutto il vostro essere, spirito, anima e corpo, siano custoditi irreprensibili per la parusia del Signore nostro Gesù Cristo. |
24 El que los llama es fiel, y así lo hará. | 24 Fedele è colui che vi chiama; egli porterà tutto a compimento. |
25 Hermanos, rueguen también por nosotros. | 25 Fratelli, pregate anche per noi. |
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo. | 26 Salutate tutti i fratelli con un bacio santo. |
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos. | 27 Vi scongiuro nel Signore che questa lettera sia letta a tutti i fratelli. |
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes. | 28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. |