1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba. | 1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you. |
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche. | 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night. |
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar. | 3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape. |
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón: | 4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief. |
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas. | 5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness. |
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios. | 6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober. |
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan. | 7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night. |
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación. | 8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation. |
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo, | 9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ, |
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él. | 10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him. |
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo. | 11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do. |
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan. | 12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you, |
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros. | 13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves. |
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos. | 14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all. |
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo. | 15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all. |
16 Estén siempre alegres. | 16 Rejoice always. |
17 Oren sin cesar. | 17 Pray without ceasing. |
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús. | 18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus. |
19 No extingan la acción del Espíritu; | 19 Do not quench the Spirit. |
20 no desprecien las profecías; | 20 Do not despise prophetic utterances. |
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno. | 21 Test everything; retain what is good. |
22 Cuídense del mal en todas sus formas. | 22 Refrain from every kind of evil. |
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ. |
24 El que los llama es fiel, y así lo hará. | 24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it. |
25 Hermanos, rueguen también por nosotros. | 25 Brothers, pray for us (too). |
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo. | 26 Greet all the brothers with a holy kiss. |
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos. | 27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers. |
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes. | 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |