1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere. | 1 Simile a corsi d'acqua è il cuore del re in mano del Signore; a tutto ciò che vuole egli lo inclina. |
2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones. | 2 Ogni strada dell'uomo è retta agli occhi suoi; ma colui che pesa i cuori è il Signore. |
3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios. | 3 Praticare la giustizia e l'equità dal Signore è preferito al sacrificio. |
4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado. | 4 Occhi alteri e cuore gonfio...: lampada dei malvagi è il peccato! |
5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia. | 5 I progetti dell'uomo abile conducono all'abbondanza; ma chi si affretta certamente va in rovina. |
6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte. | 6 Fare fortuna con una lingua bugiarda è vanità fugace di chi cerca la morte. |
7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho. | 7 La violenza degli empi li porta via lontano, perché ricusano di agire onestamente. |
8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud. | 8 Tortuosa è la via dell'uomo criminale; ma chi è puro agisce rettamente. |
9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. | 9 E' meglio abitar sotto l'angolo di un tetto che in una grande casa con una donna litigiosa. |
10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo. | 10 L'anima dell'empio desidera il male, non trova grazia ai suoi occhi il suo vicino. |
11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio. | 11 Quando il beffardo è castigato diviene saggio il semplice; quando il saggio è istruito egli accoglie la scienza. |
12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos. | 12 Il Giusto osserva la casa dell'empio; egli precipita gli empi nella disgrazia. |
13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá. | 13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero, quando lui chiama, non riceve risposta. |
14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta. | 14 Un dono fatto in segreto placa l'ira e un regalo sotto mano il violento furore. |
15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores. | 15 E' gioia per il giusto operare l'equità, ma la distruzione è per chi fa il male. |
16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras. | 16 L'uomo che devia dal sentiero della prudenza dimorerà nell'assemblea delle ombre. |
17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá. | 17 Sarà indigente chi ama il piacere; chi ama il vino e l'olio non si arricchirà. |
18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos. | 18 Riscatto per il giusto è l'uomo empio; al posto degli onesti c'è il ribelle. |
19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio. | 19 E' meglio abitare in un deserto che con una donna litigiosa e amara. |
20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora. | 20 Tesoro prezioso e olio son nella casa del saggio; ma l'uomo stolto li divora. |
21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor. | 21 Chi persegue giustizia e bontà troverà vita e gloria. |
22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba. | 22 Il sapiente scala una città agguerrita e si impossessa della forza in cui confida. |
23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias. | 23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva se stesso dalle angosce. |
24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia. | 24 Orgoglioso, superbo ha nome il beffardo; uno che opera con orgoglio smisurato. |
25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar. | 25 Il desiderio uccide l'ignavo, perché le sue mani rifiutano l'agire. |
26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás. | 26 L'empio continua sempre a volere; il giusto invece presta e mai rifiuta. |
27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia! | 27 Il sacrificio degli empi è un abominio; quanto più se si offre per delitti. |
28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar. | 28 Un falso testimonio perirà; ma chi ascolta parlerà per sempre. |
29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino. | 29 L'uomo empio assume aria d'importanza; l'uomo retto consolida la sua strada. |
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor. | 30 Non c'è sapienza né intelligenza né consiglio che si oppongano al Signore. |
31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor. | 31 Si equipaggia il cavallo per il giorno della lotta; ma al Signore appartiene la salvezza. |