Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 21


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere.1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace
2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones.2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori
3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios.3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio
4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado.4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato
5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia.5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità
6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte.6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte
7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho.7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto
8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud.8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta
9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera.9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune
10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo.10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui
11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio.11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza
12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos.12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male
13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá.13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito
14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta.14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio
15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores.15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità
16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras.16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti
17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá.17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà
18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos.18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti
19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio.19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa
20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora.20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò
21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor.21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria
22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba.22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa
23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias.23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni
24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia.24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia
25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar.25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás.26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia
27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia!27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!
28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar.28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo
29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino.29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor.30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor.31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore