Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 68


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto.

1 [For the choirmaster Of David Psalm Song] Let God arise, let his enemies scatter, let his opponentsflee before him.
2 ¡Se alza Dios!

Sus enemigos se dispersan

y sus adversarios huyen delante de él.

2 You disperse them like smoke; as wax melts in the presence of a fire, so the wicked melt at thepresence of God.
3 Tú los disipas como se disipa el humo;

como se derrite la cera ante el fuego,

así desaparecen los impíos ante Dios.

3 The upright rejoice in the presence of God, delighted and crying out for joy.
4 Pero los justos se regocijan,

gritan de gozo delante de Dios

y se llenan de alegría.

4 Sing to God, play music to his name, build a road for the Rider of the Clouds, rejoice in Yahweh,dance before him.
5 ¡Canten a Dios,

entonen un himno a su Nombre!

¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes!

Su Nombre es «el Señor»:

¡griten de alegría en su presencia!

5 Father of orphans, defender of widows, such is God in his holy dwel ing.
6 Dios en su santa Morada

es padre de los huérfanos y defensor de las viudas:

6 God gives the lonely a home to live in, leads prisoners out into prosperity, but rebels must live in thebare wastelands.
7 él instala en un hogar a los solitarios

y hace salir con felicidad a los cautivos,

mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado.

7 God, when you set out at the head of your people, when you strode over the desert,
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,

cuando avanzabas por el desierto,

8 the earth rocked,Pause the heavens pelted down rain at the presence of God, at the presence of God,the God of Israel.
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia,

delante de Dios –el del Sinaí–,

delante de Dios, el Dios de Israel.

9 God, you rained down a shower of blessings, when your heritage was weary you gave it strength.
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor:

tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste;

10 Your family found a home, which you in your generosity provided for the humble.
11 allí es estableció tu familia,

y tú, Señor, la afianzarás

por tu bondad para con el pobre.

11 The Lord gave a command, the good news of a countless army.
12 El Señor pronuncia una palabra

y una legión de mensajeros anuncia la noticia:

12 The chieftains of the army are in flight, in flight, and the fair one at home is sharing out the spoils.
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos,

y te repartes como botín los adornos de un palacio.

13 While you are at ease in the sheepfolds, the wings of the Dove are being covered with silver, and herfeathers with a sheen of green gold;
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños!

Las alas de la Paloma están recubiertas de plata,

y su plumaje, de oro resplandeciente»

14 when Shaddai scatters the chieftains, through her it snows on the Dark Mountain.
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes,

caía la nieve sobre el Monte Umbrío.

15 A mountain of God, the mountain of Bashan! a haughty mountain, the mountain of Bashan!
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán,

montañas escarpadas, montañas de Basán!

16 Why be envious, haughty mountains, of the mountain God has chosen for his dwel ing? There Godwil dwell for ever.
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas,

a la Montaña que Dios prefirió como Morada?

¡Allí el Señor habitará para siempre!

17 The chariots of God are thousand upon thousand; God has come from Sinai to the sanctuary.
18 Los carros de guerra de Dios

son dos miríadas de escuadrones relucientes;

¡el Señor está en medio de ellos,

el Sinaí está en el Santuario!

18 You have climbed the heights, taken captives, you have taken men as tribute, even rebels thatYahweh God might have a dwelling-place.
19 Subiste a la altura llevando cautivos,

recogiste dones entre los hombres

–incluso entre los rebeldes–

cuando te estableciste allí, Señor Dios.

19 Blessed be the Lord day after day, he carries us along, God our Saviour.Pause
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación!

El carga con nosotros día tras día;

20 This God of ours is a God who saves; from Lord Yahweh comes escape from death;
21 él es el Dios que nos salva

y nos hace escapar de la muerte.

21 but God smashes the head of his enemies, the long-haired skul of the prowling criminal.
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos,

el cráneo de los que se obstinan en sus delitos.

22 The Lord has said, 'I wil bring them back from Bashan, I wil bring them back from the depths of thesea,
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan,

los traeré desde los abismos del mar,

23 so that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs feast on your enemies.'
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo

y la lengua de tus perros también tenga su parte».

24 Your processions, God, are for all to see, the processions of my God, of my king, to the sanctuary;
25 Ya apareció tu cortejo, Señor,

el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario:

25 singers ahead, musicians behind, in the middle come girls, beating their drums.
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás;

las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril.

26 In choirs they bless God, Yahweh, since the foundation of Israel.
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea!

¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel!

27 Benjamin was there, the youngest in front, the princes of Judah in bright-coloured robes, the princesof Zebulun, the princes of Naphtali.
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha

con los príncipes de Judá, vestidos de brocado,

y con los príncipes de Zabulón

y los príncipes de Neftalí.

28 Take command, my God, as befits your power, the power, God, which you have wielded for us,
29 Tu Dios ha desplegado tu poder:

¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros!

29 from your temple high above Jerusalem. Kings wil come to you bearing tribute.
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén,

los reyes te presentarán tributo.

30 Rebuke the Beast of the Reeds, that herd of bul s, that people of calves, who bow down with ingotsof silver. Scatter the people who delight in war.
31 Reprime a la Fiera de los juncos,

al tropel de los toros y terneros:

que esos pueblos se rindan a tus pies,

trayendo lingotes de oro.

El Señor dispersó a los pueblos guerreros;

31 From Egypt nobles wil come, Ethiopia wil stretch out its hands to God.
32 telas preciosas llegan de Egipto

y Etiopía, con sus propias manos,

presenta sus dones a Dios.

32 Kingdoms of the earth, sing to God, play for
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra,

entonen un himno a Dios,

33 the Rider of the Heavens, the primeval heavens.Pause There he speaks, with a voice of power!
34 al que cabalga por el cielo,

por el cielo antiquísimo!

El hace oír su voz poderosa,

34 Acknowledge the power of God. Over Israel his splendour, in the clouds his power.
35 ¡reconozcan el poder de Dios!

Su majestad brilla sobre Israel

y su poder, sobre las nubes.

35 Awesome is God in his sanctuary. He, the God of Israel, gives strength and power to his people.Blessed be God.
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios.

El Dios de Israel concede a su pueblo

el poder y la fuerza.

¡Bendito sea Dios!