Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 68


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto.

1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
2 ¡Se alza Dios!

Sus enemigos se dispersan

y sus adversarios huyen delante de él.

2 Sorga Dio e siano dispersi i suoi nemicie fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
3 Tú los disipas como se disipa el humo;

como se derrite la cera ante el fuego,

así desaparecen los impíos ante Dios.

3 Come si dissolve il fumo, tu li dissolvi;come si scioglie la cera di fronte al fuoco,periscono i malvagi davanti a Dio.
4 Pero los justos se regocijan,

gritan de gozo delante de Dios

y se llenan de alegría.

4 I giusti invece si rallegrano,esultano davanti a Dioe cantano di gioia.
5 ¡Canten a Dios,

entonen un himno a su Nombre!

¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes!

Su Nombre es «el Señor»:

¡griten de alegría en su presencia!

5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,appianate la strada a colui che cavalca le nubi:Signore è il suo nome,esultate davanti a lui.
6 Dios en su santa Morada

es padre de los huérfanos y defensor de las viudas:

6 Padre degli orfani e difensore delle vedoveè Dio nella sua santa dimora.
7 él instala en un hogar a los solitarios

y hace salir con felicidad a los cautivos,

mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado.

7 A chi è solo, Dio fa abitare una casa,fa uscire con gioia i prigionieri.Solo i ribelli dimorano in arida terra.
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,

cuando avanzabas por el desierto,

8 O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,quando camminavi per il deserto,
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia,

delante de Dios –el del Sinaí–,

delante de Dios, el Dios de Israel.

9 tremò la terra, i cieli stillaronodavanti a Dio, quello del Sinai,davanti a Dio, il Dio d’Israele.
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor:

tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste;

10 Pioggia abbondante hai riversato, o Dio,la tua esausta eredità tu hai consolidato
11 allí es estableció tu familia,

y tú, Señor, la afianzarás

por tu bondad para con el pobre.

11 e in essa ha abitato il tuo popolo,in quella che, nella tua bontà,hai reso sicura per il povero, o Dio.
12 El Señor pronuncia una palabra

y una legión de mensajeros anuncia la noticia:

12 Il Signore annuncia una notizia,grande schiera sono le messaggere di vittoria:
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos,

y te repartes como botín los adornos de un palacio.

13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti!Nel campo, presso la casa, ci si divide la preda.
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños!

Las alas de la Paloma están recubiertas de plata,

y su plumaje, de oro resplandeciente»

14 Non restate a dormire nei recinti!Splendono d’argento le ali della colomba,di riflessi d’oro le sue piume».
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes,

caía la nieve sobre el Monte Umbrío.

15 Quando l’Onnipotente là disperdeva i re,allora nevicava sul Salmon.
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán,

montañas escarpadas, montañas de Basán!

16 Montagna eccelsa è il monte di Basan,montagna dalle alte cime è il monte di Basan.
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas,

a la Montaña que Dios prefirió como Morada?

¡Allí el Señor habitará para siempre!

17 Perché invidiate, montagne dalle alte cime,la montagna che Dio ha desiderato per sua dimora?Il Signore l’abiterà per sempre.
18 Los carros de guerra de Dios

son dos miríadas de escuadrones relucientes;

¡el Señor está en medio de ellos,

el Sinaí está en el Santuario!

18 I carri di Dio sono miriadi, migliaia gli arcieri:il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità.
19 Subiste a la altura llevando cautivos,

recogiste dones entre los hombres

–incluso entre los rebeldes–

cuando te estableciste allí, Señor Dios.

19 Sei salito in alto e hai fatto prigionieri –dagli uomini hai ricevuto tributie anche dai ribelli –,perché là tu dimori, Signore Dio!
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación!

El carga con nosotros día tras día;

20 Di giorno in giorno benedetto il Signore:a noi Dio porta la salvezza.
21 él es el Dios que nos salva

y nos hace escapar de la muerte.

21 Il nostro Dio è un Dio che salva;al Signore Dio appartengono le porte della morte.
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos,

el cráneo de los que se obstinan en sus delitos.

22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,la testa dai lunghi capelli di chi percorre la via del delitto.
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan,

los traeré desde los abismos del mar,

23 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare,li farò tornare dagli abissi del mare,
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo

y la lengua de tus perros también tenga su parte».

24 perché il tuo piede si bagni nel sanguee la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
25 Ya apareció tu cortejo, Señor,

el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario:

25 Appare il tuo corteo, Dio,il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás;

las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril.

26 Precedono i cantori, seguono i suonatori di cetra,insieme a fanciulle che suonano tamburelli.
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea!

¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel!

27 «Benedite Dio nelle vostre assemblee,benedite il Signore, voi della comunità d’Israele».
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha

con los príncipes de Judá, vestidos de brocado,

y con los príncipes de Zabulón

y los príncipes de Neftalí.

28 Ecco Beniamino, un piccolo che guidai capi di Giuda, la loro schiera,i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
29 Tu Dios ha desplegado tu poder:

¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros!

29 Mostra, o Dio, la tua forza,conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén,

los reyes te presentarán tributo.

30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,i re ti porteranno doni.
31 Reprime a la Fiera de los juncos,

al tropel de los toros y terneros:

que esos pueblos se rindan a tus pies,

trayendo lingotes de oro.

El Señor dispersó a los pueblos guerreros;

31 Minaccia la bestia del canneto,quel branco di bufali, quell’esercito di tori,che si prostrano a idoli d’argento;disperdi i popoli che amano la guerra!
32 telas preciosas llegan de Egipto

y Etiopía, con sus propias manos,

presenta sus dones a Dios.

32 Verranno i grandi dall’Egitto,l’Etiopia tenderà le mani a Dio.
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra,

entonen un himno a Dios,

33 Regni della terra, cantate a Dio,cantate inni al Signore,
34 al que cabalga por el cielo,

por el cielo antiquísimo!

El hace oír su voz poderosa,

34 a colui che cavalca nei cieli, nei cieli eterni.Ecco, fa sentire la sua voce, una voce potente!
35 ¡reconozcan el poder de Dios!

Su majestad brilla sobre Israel

y su poder, sobre las nubes.

35 Riconoscete a Dio la sua potenza,la sua maestà sopra Israele,la sua potenza sopra le nubi.
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios.

El Dios de Israel concede a su pueblo

el poder y la fuerza.

¡Bendito sea Dios!
36 Terribile tu sei, o Dio, nel tuo santuario.È lui, il Dio d’Israele, che dà forza e vigore al suo popolo.Sia benedetto Dio!