Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto. | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének. |
2 ¡Se alza Dios! Sus enemigos se dispersan y sus adversarios huyen delante de él. | 2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt. |
3 Tú los disipas como se disipa el humo; como se derrite la cera ante el fuego, así desaparecen los impíos ante Dios. | 3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el! |
4 Pero los justos se regocijan, gritan de gozo delante de Dios y se llenan de alegría. | 4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben. |
5 ¡Canten a Dios, entonen un himno a su Nombre! ¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes! Su Nombre es «el Señor»: ¡griten de alegría en su presencia! | 5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte, |
6 Dios en su santa Morada es padre de los huérfanos y defensor de las viudas: | 6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában. |
7 él instala en un hogar a los solitarios y hace salir con felicidad a los cautivos, mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado. | 7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja. |
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando avanzabas por el desierto, | 8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál, |
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia, delante de Dios –el del Sinaí–, delante de Dios, el Dios de Israel. | 9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt. |
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor: tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste; | 10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted. |
11 allí es estableció tu familia, y tú, Señor, la afianzarás por tu bondad para con el pobre. | 11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek. |
12 El Señor pronuncia una palabra y una legión de mensajeros anuncia la noticia: | 12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt: |
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos, y te repartes como botín los adornos de un palacio. | 13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat. |
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños! Las alas de la Paloma están recubiertas de plata, y su plumaje, de oro resplandeciente» | 14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal. |
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes, caía la nieve sobre el Monte Umbrío. | 15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.« |
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán, montañas escarpadas, montañas de Basán! | 16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy. |
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas, a la Montaña que Dios prefirió como Morada? ¡Allí el Señor habitará para siempre! | 17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké! |
18 Los carros de guerra de Dios son dos miríadas de escuadrones relucientes; ¡el Señor está en medio de ellos, el Sinaí está en el Santuario! | 18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe. |
19 Subiste a la altura llevando cautivos, recogiste dones entre los hombres –incluso entre los rebeldes– cuando te estableciste allí, Señor Dios. | 19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak. |
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación! El carga con nosotros día tras día; | 20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket. |
21 él es el Dios que nos salva y nos hace escapar de la muerte. | 21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket. |
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos, el cráneo de los que se obstinan en sus delitos. | 22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját. |
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan, los traeré desde los abismos del mar, | 23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak, |
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo y la lengua de tus perros también tenga su parte». | 24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.« |
25 Ya apareció tu cortejo, Señor, el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario: | 25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe. |
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás; las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril. | 26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok. |
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea! ¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel! | 27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.« |
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha con los príncipes de Judá, vestidos de brocado, y con los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí. | 28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei. |
29 Tu Dios ha desplegado tu poder: ¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros! | 29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél. |
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén, los reyes te presentarán tributo. | 30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot. |
31 Reprime a la Fiera de los juncos, al tropel de los toros y terneros: que esos pueblos se rindan a tus pies, trayendo lingotes de oro. El Señor dispersó a los pueblos guerreros; | 31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket! |
32 telas preciosas llegan de Egipto y Etiopía, con sus propias manos, presenta sus dones a Dios. | 32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez. |
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra, entonen un himno a Dios, | 33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek, |
34 al que cabalga por el cielo, por el cielo antiquísimo! El hace oír su voz poderosa, | 34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát. |
35 ¡reconozcan el poder de Dios! Su majestad brilla sobre Israel y su poder, sobre las nubes. | 35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között. |
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios. El Dios de Israel concede a su pueblo el poder y la fuerza. ¡Bendito sea Dios! | 36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten! |