Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto. | 1 For the leader. A psalm of David; a song. |
2 ¡Se alza Dios! Sus enemigos se dispersan y sus adversarios huyen delante de él. | 2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee. |
3 Tú los disipas como se disipa el humo; como se derrite la cera ante el fuego, así desaparecen los impíos ante Dios. | 3 The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God. |
4 Pero los justos se regocijan, gritan de gozo delante de Dios y se llenan de alegría. | 4 Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy. |
5 ¡Canten a Dios, entonen un himno a su Nombre! ¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes! Su Nombre es «el Señor»: ¡griten de alegría en su presencia! | 5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD. |
6 Dios en su santa Morada es padre de los huérfanos y defensor de las viudas: | 6 Father of the fatherless, defender of widows-- this is the God whose abode is holy, |
7 él instala en un hogar a los solitarios y hace salir con felicidad a los cautivos, mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado. | 7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert. |
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando avanzabas por el desierto, | 8 God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah |
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia, delante de Dios –el del Sinaí–, delante de Dios, el Dios de Israel. | 9 The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel. |
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor: tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste; | 10 You claimed a land as your own, O God; |
11 allí es estableció tu familia, y tú, Señor, la afianzarás por tu bondad para con el pobre. | 11 your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need. |
12 El Señor pronuncia una palabra y una legión de mensajeros anuncia la noticia: | 12 All you people so numerous, |
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos, y te repartes como botín los adornos de un palacio. | 13 b) Every household will share the booty, |
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños! Las alas de la Paloma están recubiertas de plata, y su plumaje, de oro resplandeciente» | 14 c) its wings covered with yellow gold." |
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes, caía la nieve sobre el Monte Umbrío. | 15 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon. |
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán, montañas escarpadas, montañas de Basán! | 16 You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan, |
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas, a la Montaña que Dios prefirió como Morada? ¡Allí el Señor habitará para siempre! | 17 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever? |
18 Los carros de guerra de Dios son dos miríadas de escuadrones relucientes; ¡el Señor está en medio de ellos, el Sinaí está en el Santuario! | 18 God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place. |
19 Subiste a la altura llevando cautivos, recogiste dones entre los hombres –incluso entre los rebeldes– cuando te estableciste allí, Señor Dios. | 19 You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God. |
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación! El carga con nosotros día tras día; | 20 Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah |
21 él es el Dios que nos salva y nos hace escapar de la muerte. | 21 Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands. |
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos, el cráneo de los que se obstinan en sus delitos. | 22 God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin. |
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan, los traeré desde los abismos del mar, | 23 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea. |
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo y la lengua de tus perros también tenga su parte». | 24 You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up." |
25 Ya apareció tu cortejo, Señor, el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario: | 25 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king. |
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás; las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril. | 26 The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels. |
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea! ¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel! | 27 In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies. |
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha con los príncipes de Judá, vestidos de brocado, y con los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí. | 28 In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too. |
29 Tu Dios ha desplegado tu poder: ¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros! | 29 Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us. |
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén, los reyes te presentarán tributo. | 30 Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute. |
31 Reprime a la Fiera de los juncos, al tropel de los toros y terneros: que esos pueblos se rindan a tus pies, trayendo lingotes de oro. El Señor dispersó a los pueblos guerreros; | 31 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war. |
32 telas preciosas llegan de Egipto y Etiopía, con sus propias manos, presenta sus dones a Dios. | 32 Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God. |
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra, entonen un himno a Dios, | 33 You kingdoms of the earth, sing to God; chant the praises of the Lord, Selah |
34 al que cabalga por el cielo, por el cielo antiquísimo! El hace oír su voz poderosa, | 34 Who rides the heights of the ancient heavens, whose voice is thunder, mighty thunder. |
35 ¡reconozcan el poder de Dios! Su majestad brilla sobre Israel y su poder, sobre las nubes. | 35 Confess the power of God, whose majesty protects Israel, whose power is in the sky. |
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios. El Dios de Israel concede a su pueblo el poder y la fuerza. ¡Bendito sea Dios! | 36 Awesome is God in his holy place, the God of Israel, who gives power and strength to his people. Blessed be God! |