Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 40


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit :
2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?2 Accinge sicut vir lumbos tuos :
interrogabo te, et indica mihi.
3 Y Job respondió al Señor:3 Numquid irritum facies judicium meum,
et condemnabis me, ut tu justificeris ?
4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.4 Et si habes brachium sicut Deus ?
et si voce simili tonas ?
5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere,
et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:6 Disperge superbos in furore tuo,
et respiciens omnem arrogantem humilia.
7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!7 Respice cunctos superbos, et confunde eos,
et contere impios in loco suo.
8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?8 Absconde eos in pulvere simul,
et facies eorum demerge in foveam.
9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?9 Et ego confitebor
quod salvare te possit dextera tua.
10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!10 Ecce behemoth quem feci tecum,
fœnum quasi bos comedet.
11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.11 Fortitudo ejus in lumbis ejus,
et virtus illius in umbilico ventris ejus.
12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.12 Stringit caudam suam quasi cedrum ;
nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!13 Ossa ejus velut fistulæ æris ;
cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.14 Ipse est principium viarum Dei :
qui fecit eum applicabit gladium ejus.
15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.15 Huic montes herbas ferunt :
omnes bestiæ agri ludent ibi.
16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!16 Sub umbra dormit in secreto calami,
et in locis humentibus.
17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.17 Protegunt umbræ umbram ejus :
circumdabunt eum salices torrentis.
18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur,
et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum,
et in sudibus perforabit nares ejus.
20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.20 An extrahere poteris Leviathan hamo,
et fune ligabis linguam ejus ?
21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.21 Numquid pones circulum in naribus ejus,
aut armilla perforabis maxillam ejus ?
22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.22 Numquid multiplicabit ad te preces,
aut loquetur tibi mollia ?
23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.23 Numquid feriet tecum pactum,
et accipies eum servum sempiternum ?
24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?24 Numquid illudes ei quasi avi,
aut ligabis eum ancillis tuis ?
25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?25 Concident eum amici ?
divident illum negotiatores ?
26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?26 Numquid implebis sagenas pelle ejus,
et gurgustium piscium capite illius ?
27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?27 Pone super eum manum tuam :
memento belli, nec ultra addas loqui.
28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?28 Ecce spes ejus frustrabitur eum,
et videntibus cunctis præcipitabitur.
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.