Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître à Tite 2


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Donc tu leur diras comment mettre en pratique la saine doctrine.1 Te azonban azt hirdesd, ami a józan tanításnak megfelel.
2 Les hommes plus âgés devront être sobres, dignes, modérés. Que leur foi soit solide, de même que leur charité et leur endurance.2 Az időseknek azt, hogy legyenek józanok, tisztességesek, egészségesek a hitben, a szeretetben és a türelemben.
3 Que les femmes d’âge mûr, de même, aient une conduite digne de saintes personnes: ni médisantes, ni esclaves de l’alcool. Qu’elles soient de bon conseil;3 Az idős asszonyok hasonlóképpen szent magaviseletűek legyenek, nem rágalmazók, nem a sok bor rabjai, hanem tanítsanak a jóra,
4 ainsi elles apprendront aux plus jeunes à bien faire, à être équilibrées, à aimer leur mari et leurs enfants,4 oktassák a fiatal asszonyokat arra, hogy férjüket szeressék, gyermekeiket kedveljék.
5 à être prudentes, saintes, actives dans leurs foyers, bonnes, soumises à leurs maris. De cette façon personne ne pourra critiquer la parole de Dieu.5 Legyenek ezenkívül megfontoltak, tiszták, háziasak, jóságosak, férjüknek engedelmesek, hogy ne káromolják miattuk Isten igéjét.
6 Invite de même les jeunes à se montrer sérieux6 Az ifjakat ugyanígy buzdítsd, hogy józanok legyenek.
7 dans tous les domaines. Tu seras pour eux un exemple quand ils verront ta bonne conduite, ton enseignement désintéressé, ta droiture,7 Mindenekelőtt te magad légy példakép a jótettekben; a tanításban feddhetetlen és komoly.
8 ta parole rigoureuse et inattaquable. De cette façon les gens d’en face n’auront rien à nous reprocher et se sentiront plutôt honteux.8 A szavad legyen józan, megcáfolhatatlan, hogy az ellenfél megszégyenüljön, mivel semmi rosszat sem tud mondani rólunk.
9 Les esclaves obéiront à leurs maîtres et chercheront à leur plaire en tout au lieu de les contredire.9 A rabszolgákat intsd, hogy vessék alá magukat uruknak mindenben, keressék azok kedvét, ne vitatkozzanak,
10 Pas de petits vols; au contraire ils montreront une honnêteté de tous les moments et ainsi, ils feront estimer la doctrine de Dieu, notre Sauveur.10 ne hűtlenkedjenek, hanem tanúsítsanak mindenben igaz hűséget, hogy mindenben díszére váljanak Üdvözítő Istenünk tanításának.
11 Car le Dieu Sauveur vient de manifester son don à toute l’humanité.11 Megjelent ugyanis Üdvözítő Istenünk kegyelme minden embernek,
12 Il nous enseigne à rejeter la vie sans Dieu et les désirs propres de ce monde, et à mener dans le temps présent une vie de sobriété, de justice et de sainteté.12 és arra oktat minket, hogy tagadjuk meg az istentelenséget és a világi vágyakat. Éljünk józanul, igazként, istenfélelemmel ezen a világon,
13 C’est ainsi que nous devons attendre ce que nous espérons, la manifestation en gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ.13 és várjuk a boldog reménységet, a nagy Isten és Üdvözítőnk, Jézus Krisztus dicsőségének eljövetelét.
14 En donnant pour nous sa propre vie, il voulait nous racheter de toutes fautes, et purifier ceux qui devenaient son peuple, un peuple entièrement donné au bien.14 Ő önmagát adta értünk, hogy megváltson minket minden gonoszságtól, és megtisztítson minket jótettekre törekvő, tulajdon népévé .
15 Voilà ce que tu diras et prêcheras, avec insistance et avec autorité. Que personne ne se moque de toi.15 Ezt hirdesd, erre buzdíts, és így figyelmeztess teljes határozottsággal. Senki meg ne vessen téged!