Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas.1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá.
2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera.2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti.
3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus.3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo.
4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur.4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque.
5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi.5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante
6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité.6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade.
7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population.7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão.
8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni.8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune.
9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.”9 Não te deixes levar ao desânimo.
10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône.10 Não descuides de orar nem de dar esmola.
11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève.11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar.
12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami.12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê.
13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira.13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo.
14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière.14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má.
15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração.
16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas.16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo.
17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers.17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas,
18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin.18 lembra-te de que a cólera não tarda.
19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or.19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio.
20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps.20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado.
21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté.21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro.
22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas.22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado.
23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir.23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência.
24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles.24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa.
25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent.25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância.
26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil.26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial.
27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi.27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato.
28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné?28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa.
29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres.29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe;
30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres.30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti.
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes.31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes.
32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction.32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros.
33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts.33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas.
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine.34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas);
35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer.35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas.
36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras.36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda.
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto.
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos.
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade.
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás.