Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas.1 Do no evil, and evil will not overtake you;
2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera.2 avoid wickedness, and it will turn aside from you.
3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus.3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold.
4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur.4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor.
5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi.5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom.
6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité.6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity.
7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population.7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly.
8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni.8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished.
9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.”9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings."
10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône.10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms.
11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève.11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles.
12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami.12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion.
13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira.13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good.
14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière.14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer.
15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High.
16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas.16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay.
17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers.17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms.
18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin.18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir.
19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or.19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals.
20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps.20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task.
21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté.21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom.
22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas.22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them.
23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir.23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood.
24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles.24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them.
25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent.25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man.
26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil.26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not.
27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi.27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not.
28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné?28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you?
29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres.29 With all your soul, fear God, revere his priests.
30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres.30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers.
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes.31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings.
32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction.32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete;
33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts.33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead.
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine.34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn;
35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer.35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved.
36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras.36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin.