Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 3


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et plus aucun tourment ne peut les atteindre.1 But the souls of the just are in the hand of God and no torment of death will touch them.
2 Aux yeux des insensés ils sont bien morts, et leur départ apparaît comme une défaite.2 In the eyes of the foolish, they seemed to die, and their departure was considered an affliction,
3 Ils nous ont quitté: il semble qu’il n’est rien resté d’eux. En réalité, ils sont entrés dans la paix.3 and their going away from us, a banishment. Yet they are in peace.
4 Même si les hommes y ont vu un châtiment, la vie immortelle était là pour soutenir leur espérance:4 And though, in the sight of men, they suffered torments, their hope is full of immortality.
5 après une courte épreuve ils recevront de grands bienfaits. Oui, Dieu les a mis à l’épreuve et les a trouvés dignes de lui.5 Troubled in few things, in many things they will be well compensated, because God has tested them and found them worthy of himself.
6 Il les a éprouvés comme l’or au creuset, il les a agréés comme une offrande parfaite.6 Like gold in the furnace, he has proved them, and as a holocaust victim, he has received them, and in the time of their visitation
7 Quand Dieu viendra nous visiter, ils seront lumière, semblables à la flamme légère qui court dans les broussailles.7 they will shine, and they will dash about like sparks among stubble.
8 Ils gouverneront des nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur sera leur roi pour toujours.8 They will judge the nations and they will rule over the people, and their Lord will reign forever.
9 Ceux qui ont compté sur lui connaîtront la vérité, ceux qui ont été fidèles resteront auprès de lui dans l’amour; car la grâce et la miséricorde attendent ses élus.9 Those who trust in him, will understand the truth, and those who are faithful in love will rest in him, because grace and peace is for his elect.
10 Mais les impies qui auront méprisé le juste et renié le Seigneur seront châtiés pour leurs mauvais desseins.10 But the impious will be chastised according to their thoughts, for they have neglected the just and have retreated from the Lord.
11 Oui, malheur à ceux qui rejettent la sagesse et la discipline: pour eux tout espoir est vain, tout effort est inutile, toute œuvre stérile!11 For whoever abandons wisdom and instruction is unhappy, and their hope is empty, and their labors without fruit, and their works useless.
12 Leurs femmes aussi sont stupides et leurs enfants mauvais: il y a une malédiction sur leur descendance.12 Their wives are foolish and their sons are wicked; the things that serve them are accursed.
13 Heureuse la femme sans enfants si elle est restée pure, si elle n’a pas connu d’union coupable; lorsque les âmes seront jugées, on lui verra des fruits.13 Therefore, fertile is the barren and undefiled, who has not known transgressions in bed; she will bear fruit by caring for holy souls.
14 Heureux aussi l’eunuque s’il n’a pas pris part au mal et n’a pas entretenu des pensées de révolte contre le Seigneur: sa fidélité sera bien récompensée, avec une place de choix dans le temple du Seigneur.14 And fertile is the celibate, who has not wrought iniquity with his hands, nor thought wickedness against God; for to him will be given a special gift of faith and a very welcome place in the temple of the Lord.
15 Car tout effort vers le bien produit des fruits admirables; la vraie connaissance est une racine qui ne dépérit jamais.15 For the fruit of good labors is glorious and the root of wisdom shall never perish.
16 Par contre, les enfants nés de l’adultère ne mûrissent pas, la descendance d’une union illégitime disparaît.16 But the sons of adulterers will not reach completion, and the offspring of a sinful bed will be banished.
17 S’il arrive que leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien, et finalement ils vieilliront sans gloire.17 And if they live long, they will be counted as nothing, and their last years of old-age will be without honor.
18 Et s’ils meurent jeunes, c’est sans espérance: l’attente du jugement ne saurait les consoler. 19 Oui, une race mauvaise est vouée à un sort cruel.18 And if they die quickly, they will have no hope, nor words of comfort on the day of reckoning.
19 For the iniquities of the people have a dreadful result.