Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 3


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et plus aucun tourment ne peut les atteindre.1 But the souls of the upright are in the hands of God, and no torment can touch them.
2 Aux yeux des insensés ils sont bien morts, et leur départ apparaît comme une défaite.2 To the unenlightened, they appeared to die, their departure was regarded as disaster,
3 Ils nous ont quitté: il semble qu’il n’est rien resté d’eux. En réalité, ils sont entrés dans la paix.3 their leaving us like annihilation; but they are at peace.
4 Même si les hommes y ont vu un châtiment, la vie immortelle était là pour soutenir leur espérance:4 If, as it seemed to us, they suffered punishment, their hope was rich with immortality;
5 après une courte épreuve ils recevront de grands bienfaits. Oui, Dieu les a mis à l’épreuve et les a trouvés dignes de lui.5 slight was their correction, great wil their blessings be. God was putting them to the test and has provedthem worthy to be with him;
6 Il les a éprouvés comme l’or au creuset, il les a agréés comme une offrande parfaite.6 he has tested them like gold in a furnace, and accepted them as a perfect burnt offering.
7 Quand Dieu viendra nous visiter, ils seront lumière, semblables à la flamme légère qui court dans les broussailles.7 At their time of visitation, they wil shine out; as sparks run through the stubble, so will they.
8 Ils gouverneront des nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur sera leur roi pour toujours.8 They wil judge nations, rule over peoples, and the Lord wil be their king for ever.
9 Ceux qui ont compté sur lui connaîtront la vérité, ceux qui ont été fidèles resteront auprès de lui dans l’amour; car la grâce et la miséricorde attendent ses élus.9 Those who trust in him wil understand the truth, those who are faithful wil live with him in love; forgrace and mercy await his holy ones, and he intervenes on behalf of his chosen.
10 Mais les impies qui auront méprisé le juste et renié le Seigneur seront châtiés pour leurs mauvais desseins.10 But the godless wil be duly punished for their reasoning, for having neglected the upright and desertedthe Lord.
11 Oui, malheur à ceux qui rejettent la sagesse et la discipline: pour eux tout espoir est vain, tout effort est inutile, toute œuvre stérile!11 Yes, wretched are they who scorn wisdom and discipline: their hope is void, their toil unavailing, theirachievements unprofitable;
12 Leurs femmes aussi sont stupides et leurs enfants mauvais: il y a une malédiction sur leur descendance.12 their wives are reckless, their children depraved, their descendants accursed.
13 Heureuse la femme sans enfants si elle est restée pure, si elle n’a pas connu d’union coupable; lorsque les âmes seront jugées, on lui verra des fruits.13 Blessed the sterile woman if she be blameless, and has not known an unlawful bed, for she wil havefruit at the visitation of souls.
14 Heureux aussi l’eunuque s’il n’a pas pris part au mal et n’a pas entretenu des pensées de révolte contre le Seigneur: sa fidélité sera bien récompensée, avec une place de choix dans le temple du Seigneur.14 Blessed, too, the eunuch whose hand commits no crime, and who harbours no resentment against theLord: a special favour will be granted to him for his loyalty, a most desirable portion in the temple of the Lord.
15 Car tout effort vers le bien produit des fruits admirables; la vraie connaissance est une racine qui ne dépérit jamais.15 For the fruit of honest labours is glorious, and the root of understanding does not decay.
16 Par contre, les enfants nés de l’adultère ne mûrissent pas, la descendance d’une union illégitime disparaît.16 But the children of adulterers wil not reach maturity, the offspring of an unlawful bed wil disappear.
17 S’il arrive que leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien, et finalement ils vieilliront sans gloire.17 Even if they live long, they wil count for nothing, their old age wil go unhonoured at the last;
18 Et s’ils meurent jeunes, c’est sans espérance: l’attente du jugement ne saurait les consoler. 19 Oui, une race mauvaise est vouée à un sort cruel.18 while if they die early, they have neither hope nor comfort on the day of judgement,
19 for the end of a race of evil-doers is harsh.