1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et plus aucun tourment ne peut les atteindre. | 1 But the souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them. |
2 Aux yeux des insensés ils sont bien morts, et leur départ apparaît comme une défaite. | 2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure is taken for misery, |
3 Ils nous ont quitté: il semble qu’il n’est rien resté d’eux. En réalité, ils sont entrés dans la paix. | 3 And their going from us to be utter destruction: but they are in peace. |
4 Même si les hommes y ont vu un châtiment, la vie immortelle était là pour soutenir leur espérance: | 4 For though they be punished in the sight of men, yet is their hope full of immortality. |
5 après une courte épreuve ils recevront de grands bienfaits. Oui, Dieu les a mis à l’épreuve et les a trouvés dignes de lui. | 5 And having been a little chastised, they shall be greatly rewarded: for God proved them, and found them worthy for himself. |
6 Il les a éprouvés comme l’or au creuset, il les a agréés comme une offrande parfaite. | 6 As gold in the furnace hath he tried them, and received them as a burnt offering. |
7 Quand Dieu viendra nous visiter, ils seront lumière, semblables à la flamme légère qui court dans les broussailles. | 7 And in the time of their visitation they shall shine, and run to and fro like sparks among the stubble. |
8 Ils gouverneront des nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur sera leur roi pour toujours. | 8 They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever. |
9 Ceux qui ont compté sur lui connaîtront la vérité, ceux qui ont été fidèles resteront auprès de lui dans l’amour; car la grâce et la miséricorde attendent ses élus. | 9 They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath care for his elect. |
10 Mais les impies qui auront méprisé le juste et renié le Seigneur seront châtiés pour leurs mauvais desseins. | 10 But the ungodly shall be punished according to their own imaginations, which have neglected the righteous, and forsaken the Lord. |
11 Oui, malheur à ceux qui rejettent la sagesse et la discipline: pour eux tout espoir est vain, tout effort est inutile, toute œuvre stérile! | 11 For whoso despiseth wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable: |
12 Leurs femmes aussi sont stupides et leurs enfants mauvais: il y a une malédiction sur leur descendance. | 12 Their wives are foolish, and their children wicked: |
13 Heureuse la femme sans enfants si elle est restée pure, si elle n’a pas connu d’union coupable; lorsque les âmes seront jugées, on lui verra des fruits. | 13 Their offspring is cursed. Wherefore blessed is the barren that is undefiled, which hath not known the sinful bed: she shall have fruit in the visitation of souls. |
14 Heureux aussi l’eunuque s’il n’a pas pris part au mal et n’a pas entretenu des pensées de révolte contre le Seigneur: sa fidélité sera bien récompensée, avec une place de choix dans le temple du Seigneur. | 14 And blessed is the eunuch, which with his hands hath wrought no iniquity, nor imagined wicked things against God: for unto him shall be given the special gift of faith, and an inheritance in the temple of the Lord more acceptable to his mind. |
15 Car tout effort vers le bien produit des fruits admirables; la vraie connaissance est une racine qui ne dépérit jamais. | 15 For glorious is the fruit of good labours: and the root of wisdom shall never fall away. |
16 Par contre, les enfants nés de l’adultère ne mûrissent pas, la descendance d’une union illégitime disparaît. | 16 As for the children of adulterers, they shall not come to their perfection, and the seed of an unrighteous bed shall be rooted out. |
17 S’il arrive que leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien, et finalement ils vieilliront sans gloire. | 17 For though they live long, yet shall they be nothing regarded: and their last age shall be without honour. |
18 Et s’ils meurent jeunes, c’est sans espérance: l’attente du jugement ne saurait les consoler. 19 Oui, une race mauvaise est vouée à un sort cruel. | 18 Or, if they die quickly, they have no hope, neither comfort in the day of trial. |
| 19 For horrible is the end of the unrighteous generation. |