Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 22


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé!1 Melius est nomen bonum quam divitiae multae,
super argentum et aurum gratia bona.
2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre.2 Dives et pauper obviaverunt sibi:
utriusque operator est Dominus.
3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.3 Callidus vidit malum et abscondit se;
simplices pertransierunt et afflicti sunt damno.
4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie.4 Praemium modestiae timor Domini,
divitiae et gloria et vita.
5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté.5 Spinae et laquei in via perversi,
custos autem animae suae longe recedit ab eis.
6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.6 Institue adulescentem iuxta viam suam;
etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier.7 Dives pauperibus imperat;
et, qui accipit mutuum, servus est fenerantis.
8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé.8 Qui seminat iniquitatem, metet mala
et virga irae suae consummabitur.
9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre.9 Qui bono oculo est, benedicetur,
de panibus enim suis dedit pauperi.
10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.10 Eice derisorem, et exibit cum eo iurgium;
cessabuntque causae et contumeliae.
11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami.11 Qui diligit cordis munditiam,
propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers.12 Oculi Domini custodiunt scientiam,
et supplantantur verba iniqui.
13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”13 Dicit piger: “ Leo est foris,
in medio platearum occidendus sum ”.
14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber.14 Fovea profunda os alienae;
cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront.15 Stultitia colligata est in corde pueri,
et virga disciplinae fugabit eam.
16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.16 Opprimis pauperem? Ipse augebit divitias suas.
Donas ditiori? Ipse egebis.
17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements.17 Inclina aurem tuam et audi verba sapientium,
appone autem cor ad doctrinam meam,
18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres.18 quia pulchra erunt, cum servaveris ea in ventre tuo,
et redundabunt in labiis tuis.
19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:19 Ut sit in Domino fiducia tua,
ostendi ea tibi hodie.
20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir,20 Nonne descripsi ea tibi nudiustertius
in cogitationibus et scientia,
21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera.21 ut ostenderem tibi firmitatem verborum veritatis,
ut respondeas illi, qui misit te?
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est,
neque conteras egenum in porta,
23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.23 quia iudicabit Dominus causam eorum,
et anima spoliabit spoliatores.
24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté:24 Noli esse amicus homini iracundo
neque ambules cum viro furioso,
25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.25 ne forte discas semitas eius
et sumas scandalum animae tuae.
26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;26 Noli esse cum his, qui iungunt manus suas
et qui vades se offerunt pro debitis:
27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.27 si enim non habes unde restituas,
quid causae est ut tollat lectum tuum subter te?
28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été.28 Ne transferas terminos antiquos,
quos posuerunt patres tui.
29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs.29 Vidisti virum velocem in opere suo:
coram regibus stabit nec erit ante ignobiles.