Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 22


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé!1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro.
2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre.2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos.
3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan.
4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie.4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida.
5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté.5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas.
6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él.
7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier.7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor.
8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé.8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará.
9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre.9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre.
10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos.
11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami.11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo.
12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers.12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor.
13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle».
14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber.14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella.
15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront.15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él.
16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia.
17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements.17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia:
18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres.18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios.
19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti.
20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir,20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones,
21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera.21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía?
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad,
23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida.
24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté:24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo,
25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo.
26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda:
27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas.
28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été.28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres.
29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs.29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre.