1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé! | 1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre. | 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient. | 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie. | 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté. | 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra. | 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier. | 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé. | 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre. | 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront. | 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami. | 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers. | 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!” | 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber. | 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront. | 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort. | 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements. | 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres. | 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé: | 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir, | 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera. | 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux. | 22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs. | 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté: | 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie. | 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt; | 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol. | 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été. | 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs. | 29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |