Livre des Psaumes 86
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Prière; de David. Écoute, Seigneur, et réponds-moi! Ne vois-tu pas comme je suis misérable? | 1 'Supplica. Di Davide.' Signore, tendi l'orecchio, rispondimi, perché io sono povero e infelice. |
2 Veille sur ma vie, ne suis-je pas ton fidèle? Sauve ton serviteur qui a confiance en toi. | 2 Custodiscimi perché sono fedele; tu, Dio mio, salva il tuo servo, che in te spera. |
3 Seigneur, mon Dieu, aie pitié de moi quand tout le jour je crie vers toi. | 3 Pietà di me, Signore, a te grido tutto il giorno. |
4 Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme: fais donc plaisir à ton serviteur! | 4 Rallegra la vita del tuo servo, perché a te, Signore, innalzo l'anima mia. |
5 Tu es bon, Seigneur, et tu pardonnes, et tu es plein d’égards pour ceux qui t’invoquent. | 5 Tu sei buono, Signore, e perdoni, sei pieno di misericordia con chi ti invoca. |
6 Écoute ma prière, Seigneur, prête attention à mes appels de détresse. | 6 Porgi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera e sii attento alla voce della mia supplica. |
7 Je t’invoque au temps de mes épreuves: tu me répondras. | 7 Nel giorno dell'angoscia alzo a te il mio grido e tu mi esaudirai. |
8 Nul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes? | 8 Fra gli dèi nessuno è come te, Signore, e non c'è nulla che uguagli le tue opere. |
9 Tous les païens viendront, Seigneur, pour t’adorer, ils rendront gloire à ton nom. | 9 Tutti i popoli che hai creato verranno e si prostreranno davanti a te, o Signore, per dare gloria al tuo nome; |
10 Car tu es grand et tu fais des merveilles, toi seul es Dieu. | 10 grande tu sei e compi meraviglie: tu solo sei Dio. |
11 Enseigne-moi tes chemins, que je marche dans ta vérité, que mon cœur soit entier dans la crainte de ton Nom. | 11 Mostrami, Signore, la tua via, perché nella tua verità io cammini; donami un cuore semplice che tema il tuo nome. |
12 De tout cœur je te louerai, Seigneur, je rendrai gloire à ton nom à jamais | 12 Ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il cuore e darò gloria al tuo nome sempre, |
13 pour la faveur si grande que tu m’as faite: tu m’as épargné la descente chez les morts. | 13 perché grande con me è la tua misericordia: dal profondo degli inferi mi hai strappato. |
14 Ô Dieu, des arrogants s’en prennent à moi, une bande de violents en veulent à ma vie, des gens qui ne pensent pas à Dieu. | 14 Mio Dio, mi assalgono gli arroganti, una schiera di violenti attenta alla mia vita, non pongono te davanti ai loro occhi. |
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce et fidélité, | 15 Ma tu, Signore, Dio di pietà, compassionevole, lento all'ira e pieno di amore, Dio fedele, |
16 communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi | 16 volgiti a me e abbi misericordia: dona al tuo servo la tua forza, salva il figlio della tua ancella. |
17 et fais-moi la faveur d’un miracle! Mes ennemis verront - ils en seront humiliés - que toi, Seigneur, tu m’as aidé, tu m’as relevé. | 17 Dammi un segno di benevolenza; vedano e siano confusi i miei nemici, perché tu, Signore, mi hai soccorso e consolato. |