Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 86


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Prière; de David. Écoute, Seigneur, et réponds-moi! Ne vois-tu pas comme je suis misérable?1 'Supplica. Di Davide.'

Signore, tendi l'orecchio, rispondimi,
perché io sono povero e infelice.
2 Veille sur ma vie, ne suis-je pas ton fidèle? Sauve ton serviteur qui a confiance en toi.2 Custodiscimi perché sono fedele;
tu, Dio mio, salva il tuo servo, che in te spera.

3 Seigneur, mon Dieu, aie pitié de moi quand tout le jour je crie vers toi.3 Pietà di me, Signore,
a te grido tutto il giorno.
4 Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme: fais donc plaisir à ton serviteur!4 Rallegra la vita del tuo servo,
perché a te, Signore, innalzo l'anima mia.
5 Tu es bon, Seigneur, et tu pardonnes, et tu es plein d’égards pour ceux qui t’invoquent.5 Tu sei buono, Signore, e perdoni,
sei pieno di misericordia con chi ti invoca.

6 Écoute ma prière, Seigneur, prête attention à mes appels de détresse.6 Porgi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera
e sii attento alla voce della mia supplica.
7 Je t’invoque au temps de mes épreuves: tu me répondras.7 Nel giorno dell'angoscia alzo a te il mio grido
e tu mi esaudirai.

8 Nul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes?8 Fra gli dèi nessuno è come te, Signore,
e non c'è nulla che uguagli le tue opere.
9 Tous les païens viendront, Seigneur, pour t’adorer, ils rendront gloire à ton nom.9 Tutti i popoli che hai creato verranno
e si prostreranno davanti a te, o Signore,
per dare gloria al tuo nome;
10 Car tu es grand et tu fais des merveilles, toi seul es Dieu.10 grande tu sei e compi meraviglie:
tu solo sei Dio.

11 Enseigne-moi tes chemins, que je marche dans ta vérité, que mon cœur soit entier dans la crainte de ton Nom.11 Mostrami, Signore, la tua via,
perché nella tua verità io cammini;
donami un cuore semplice
che tema il tuo nome.
12 De tout cœur je te louerai, Seigneur, je rendrai gloire à ton nom à jamais12 Ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il cuore
e darò gloria al tuo nome sempre,
13 pour la faveur si grande que tu m’as faite: tu m’as épargné la descente chez les morts.13 perché grande con me è la tua misericordia:
dal profondo degli inferi mi hai strappato.

14 Ô Dieu, des arrogants s’en prennent à moi, une bande de violents en veulent à ma vie, des gens qui ne pensent pas à Dieu.14 Mio Dio, mi assalgono gli arroganti,
una schiera di violenti attenta alla mia vita,
non pongono te davanti ai loro occhi.
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce et fidélité,15 Ma tu, Signore, Dio di pietà, compassionevole,
lento all'ira e pieno di amore, Dio fedele,
16 communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi16 volgiti a me e abbi misericordia:
dona al tuo servo la tua forza,
salva il figlio della tua ancella.

17 et fais-moi la faveur d’un miracle! Mes ennemis verront - ils en seront humiliés - que toi, Seigneur, tu m’as aidé, tu m’as relevé.17 Dammi un segno di benevolenza;
vedano e siano confusi i miei nemici,
perché tu, Signore, mi hai soccorso e consolato.