Livre des Psaumes 80
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf. | 1 Zborovođi. Po napjevu »Ljiljan svjedočanstva«. Asafov. Psalam. |
| 2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis | 2 Pastiru Izraelov, počuj, ti što vodiš Josipa k’o stado ovaca! Ti što sjediš nad kerubima, zablistaj |
| 3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous. | 3 pred Efrajimom, Benjaminom, Manašeom: probudi silu svoju, priteci nam u pomoć! |
| 4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous! | 4 Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! |
| 5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple? | 5 Jahve, Bože nad vojskama, dokle ćeš plamtjeti, premda se moli narod tvoj? |
| 6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif. | 6 Dokle ćeš nas hraniti kruhom suza i obilno pojiti suzama? |
| 7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous. | 7 Dokle će se oko nas svađat’ susjedi i rugat’ nam se naši dušmani? |
| 8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous! | 8 Bože nad vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! |
| 9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples. | 9 Ti prenese čokot iz Egipta, pogane istjera, a njega zasadi. |
| 10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays. | 10 Ti mu tlo pripravi, i on pusti korijenje i napuni zemlju. |
| 11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres. | 11 Sjena mu prekri bregove, lozje mu k’o Božji cedrovi. |
| 12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve. | 12 Mladice svoje ispruži do mora i svoje ogranke do Rijeke. |
| 13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre, | 13 Zašto si mu srušio ogradu da ga beru svi što putem prolaze, |
| 14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent. | 14 da ga pustoši vepar iz šume, da ga pasu poljske zvijeri? |
| 15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne, | 15 Vrati se, Bože nad vojskama, pogledaj s neba i vidi, obiđi ovaj vinograd: |
| 16 protège-la puisque tu l’as plantée. | 16 zakrili što zasadi desnica tvoja, sina kog za se odgoji! |
| 17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr. | 17 Oni koji ga spališe i posjekoše nek’ izginu od prijetnje lica tvojega! |
| 18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé. | 18 Tvoja ruka nek’ bude nad čovjekom desnice tvoje, nad sinom čovječjim kog za se odgoji! |
| 19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom. | 19 Nećemo se više odmetnuti od tebe; poživi nas, a mi ćemo zazivati ime tvoje. |
| 20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous! | 20 Jahve, Bože nad vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ