Livre des Psaumes 132
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Cantique des montées. Ô Seigneur, souviens-toi de David, de son entière disponibilité, | 1 שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו |
2 lorsqu’il fit au Seigneur son serment, lorsqu’il fit ce vœu au Puissant de Jacob: | 2 אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב |
3 “Je n’entrerai pas dans ma maison de toile, je ne monterai pas sur le lit où je me couche, | 3 אם אבא באהל ביתי אם אעלה על ערש יצועי |
4 le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos | 4 אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה |
5 jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Fort de Jacob.” | 5 עד אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב |
6 Bientôt c’est une rumeur: “L’arche est à Éfrata, nous l’avons trouvée aux terres de Yaar.” | 6 הנה שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי יער |
7 Allons donc jusqu’à sa demeure, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds. | 7 נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו |
8 Lève-toi, Seigneur! viens au lieu de ton repos, toi et ton arche, sacrement de ta force. | 8 קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך |
9 Que tes prêtres se vêtent comme pour un triomphe, et que tes fidèles soient en fête. | 9 כהניך ילבשו צדק וחסידיך ירננו |
10 Souviens-toi de David, ton serviteur, et ne te détourne pas du roi, ton élu. | 10 בעבור דוד עבדך אל תשב פני משיחך |
11 Le Seigneur l’a juré à David -c’est donc vrai, il ne peut se reprendre: “Je veux maintenir sur ton trône, des rois nés de ton sang. | 11 נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך |
12 Si tes fils observent mon alliance et mes volontés que je leur ferai connaître, leurs fils aussi, au long des âges, siégeront sur ton trône.” | 12 אם ישמרו בניך בריתי ועדתי זו אלמדם גם בניהם עדי עד ישבו לכסא לך |
13 Car le Seigneur a choisi Sion, il l’a désirée pour sa résidence: | 13 כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו |
14 “Elle sera pour toujours le lieu où je repose, je l’ai aimée, c’est assez pour que j’y reste.” | 14 זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה |
15 Ma bénédiction sera sur ses greniers et ses pauvres mangeront à leur faim. | 15 צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם |
16 Ses prêtres se verront couverts de mon salut et ses fidèles crieront leur joie. | 16 וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו |
17 David aura toujours là sa lampe allumée, c’est de là que je ferai sortir sa victoire. | 17 שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי |
18 Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne. | 18 אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו |