Livre des Psaumes 132
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Cantique des montées. Ô Seigneur, souviens-toi de David, de son entière disponibilité, | 1 Zarándok-ének. Emlékezzél meg, Uram, Dávidról, és minden gyötrődéséről, |
2 lorsqu’il fit au Seigneur son serment, lorsqu’il fit ce vœu au Puissant de Jacob: | 2 arról, hogy megesküdött az Úrnak, fogadalmat tett Jákob erős Istenének: |
3 “Je n’entrerai pas dans ma maison de toile, je ne monterai pas sur le lit où je me couche, | 3 »Nem lépek be házam sátorába, nem megyek föl fekvőhelyem nyugalmába, |
4 le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos | 4 nem engedem szememet aludni, pilláimat szunnyadozni, |
5 jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Fort de Jacob.” | 5 amíg helyet nem találok az Úrnak, hajlékot Jákob erős Istenének!« |
6 Bientôt c’est une rumeur: “L’arche est à Éfrata, nous l’avons trouvée aux terres de Yaar.” | 6 Íme, hallottuk, hogy Efratában volt, és rátaláltunk Jaár mezején. |
7 Allons donc jusqu’à sa demeure, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds. | 7 Lépjünk be az ő hajlékába, boruljunk le lábának zsámolyához! |
8 Lève-toi, Seigneur! viens au lieu de ton repos, toi et ton arche, sacrement de ta force. | 8 Indulj el, Uram, nyugalmad helyére, te és a te hatalmad ládája! |
9 Que tes prêtres se vêtent comme pour un triomphe, et que tes fidèles soient en fête. | 9 Papjaid öltözzenek igazságba, szentjeid pedig ujjongjanak. |
10 Souviens-toi de David, ton serviteur, et ne te détourne pas du roi, ton élu. | 10 Dávidért, a te szolgádért, ne vesd meg fölkentednek színét! |
11 Le Seigneur l’a juré à David -c’est donc vrai, il ne peut se reprendre: “Je veux maintenir sur ton trône, des rois nés de ton sang. | 11 Igaz esküt tett az Úr Dávidnak s azt nem másítja meg: »Ágyékod gyümölcsét ültetem királyi székedbe. |
12 Si tes fils observent mon alliance et mes volontés que je leur ferai connaître, leurs fils aussi, au long des âges, siégeront sur ton trône.” | 12 Ha fiaid megtartják szövetségemet, s e törvényeimet, amelyekre megtanítom őket, fiaik is mindenkor trónodon ülnek majd.« |
13 Car le Seigneur a choisi Sion, il l’a désirée pour sa résidence: | 13 Mert Siont választotta ki az Úr, lakásául azt választotta. |
14 “Elle sera pour toujours le lieu où je repose, je l’ai aimée, c’est assez pour que j’y reste.” | 14 »Ez lesz a nyugvóhelyem mindörökre, itt lesz a lakásom, mert ezt szeretem. |
15 Ma bénédiction sera sur ses greniers et ses pauvres mangeront à leur faim. | 15 Özvegyeit áldva megáldom, szegényeit jóllakatom kenyérrel. |
16 Ses prêtres se verront couverts de mon salut et ses fidèles crieront leur joie. | 16 Papjait felruházom segítségemmel, s ujjongva ujjonganak majd szentjei. |
17 David aura toujours là sa lampe allumée, c’est de là que je ferai sortir sa victoire. | 17 Dávid hatalmát itt növelem meg, fölkentemnek fáklyát készítek. |
18 Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne. | 18 Ellenségeit szégyenbe öltöztetem, rajta azonban ragyogni fog koronája.« |