Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 103


font
BIBLES DES PEUPLESGREEK BIBLE
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom!1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον? και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου.
2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits.2 Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον, και μη λησμονης πασας τας ευεργεσιας αυτου?
3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie,3 τον συγχωρουντα πασας τας ανομιας σου? τον ιατρευοντα πασας τας αρρωστιας σου?
4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse.4 τον λυτρονοντα εκ της φθορας την ζωην σου? τον στεφανουντα σε με ελεος και οικτιρμους?
5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse.5 τον χορταζοντα εν αγαθοις το γηρας σου? η νεοτης σου ανανεουται ως του αετου.
6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû.6 Ο Κυριος καμνει δικαιοσυνην και κρισιν εις παντας τους αδικουμενους.
7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits.7 Εφανερωσε τας οδους αυτου εις τον Μωυσην, τα εργα αυτου εις τους υιους Ισραηλ.
8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce.8 Οικτιρμων και ελεημων ειναι ο Κυριος, μακροθυμος και πολυελεος.
9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps.9 Δεν θελει δικολογει διαπαντος ουδε θελει φυλαττει την οργην αυτου εις τον αιωνα.
10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes.10 Δεν εκαμεν εις ημας κατα τας αμαρτιας ημων, ουδε ανταπεδωκεν εις ημας κατα τας ανομιας ημων.
11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent.11 Διοτι οσον ειναι το υψος του ουρανου υπερανω της γης, τοσον μεγα ειναι το ελεος αυτου προς τους φοβουμενους αυτον.
12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous.12 Οσον απεχει η ανατολη απο της δυσεως, τοσον εμακρυνεν αφ' ημων τας ανομιας ημων.
13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent.13 Καθως σπλαγχνιζεται ο πατηρ τα τεκνα, ουτως ο Κυριος σπλαγχνιζεται τους φοβουμενους αυτον.
14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière.14 Διοτι αυτος γνωριζει την πλασιν ημων, ενθυμειται οτι ειμεθα χωμα.
15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs.15 Του ανθρωπου αι ημεραι ειναι ως χορτος? ως το ανθος του αγρου, ουτως ανθει.
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus.16 Διοτι διερχεται ο ανεμος επ' αυτου, και δεν υπαρχει πλεον? και ο τοπος αυτου δεν γνωριζει αυτο πλεον.
17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants17 Το δε ελεος του Κυριου ειναι απο του αιωνος και εως του αιωνος επι τους φοβουμενους αυτον? και η δικαιοσυνη αυτου επι τους υιους των υιων?
18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes.18 επι τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και ενθυμουμενους τας εντολας αυτου δια να εκπληρωσιν αυτας.
19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout.19 Ο Κυριος ητοιμασε τον θρονον αυτου εν τω ουρανω, και η βασιλεια αυτου δεσποζει τα παντα.
20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles!20 Ευλογειτε τον Κυριον, αγγελοι αυτου, δυνατοι εν ισχυι, οι εκτελουντες τον λογον αυτου, οι ακουοντες της φωνης του λογου αυτου.
21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés!21 Ευλογειτε τον Κυριον, πασαι αι δυναμεις αυτου? λειτουργοι αυτου, οι εκτελουντες το θελημα αυτου.
22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur!22 Ευλογειτε τον Κυριον, παντα τα εργα αυτου εν παντι τοπω της δεσποτειας αυτου. Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον.